ويكيبيديا

    "nous allons adopter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نعتمد
        
    • سنعتمده
        
    • نحن بصدد اعتماده
        
    • سنعتمد
        
    • نعتمده
        
    • سنعتمدها
        
    • سنتخذه
        
    J'espère également que nous allons adopter sans les mettre aux voix les recommandations qui ont été adoptées sans être mises aux voix à la Cinquième Commission. UN كذلك يحدوني الأمل في أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت.
    J'espère également que nous allons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que la Commission a adoptées sans vote. UN كذلك يحدوني الأمل في أن نعتمد من دون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة من دون تصويت.
    Nous nous réjouissons de constater que le projet de résolution que nous allons adopter à la fin du présent débat tient compte de notre préoccupation. UN ويسعدنا أن مشروع القرار الذي سنعتمده في نهاية المناقشة يأخذ هذه المشاغل في الحسبان.
    Pour les petits États insulaires en développement du Pacifique c'est là un élément essentiel de la déclaration politique que nous allons adopter demain. UN إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تعتبر ذلك عنصراً أساسياً للإعلان السياسي الذي سنعتمده غدا.
    M. Lima (Cap-Vert) : La résolution que nous allons adopter est une importante résolution comme nous l'avons vu à travers les interventions des différents représentants qui sont intervenus sur cette question. UN السيد ليما (الرأس الأخضر) (تكلم بالفرنسية): إن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده هو مشروع قرار مهم، وكما رأينا من البيانات التي أدلى بها مختلف الممثلين الذين طلبوا الكلمة حول هذه المسألة.
    J'espère également que nous allons adopter sans les mettre aux voix les recommandations qui ont été adoptées sans être mises aux voix à la Première Commission. UN وآمل كذلك بأننا سنعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتُمدت في اللجنة الأولى بدون تصويت.
    J'espère également que nous allons adopter sans les mettre aux voix les recommandations qui ont été adoptées sans vote à la Deuxième Commission. UN كذلك آمل أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة الثانية.
    J'espère également que nous allons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a adoptées sans les mettre aux voix. UN وآمل أيضاً أن نعتمد بدون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدت بدون تصويت في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    J'espère également que nous allons adopter sans vote les recommandations que la Troisième Commission a adoptées sans vote. UN ويحدوني الأمل كذلك في أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الثالثة بدون تصويت.
    J'espère également que nous allons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que la Deuxième Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN ويحدونـي الأمل أيضا في أن نعتمد بدون تصويـــت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية بدون تصويت.
    J'espère également que nous allons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que les commissions respectives ont adoptées sans les mettre aux voix. UN وآمل أيضا أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجان بدون تصويت.
    J'espère également que nous allons adopter sans vote les recommandations que la Cinquième Commission a adoptées sans vote. UN وآمل أيضا أن نعتمد بدون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة الخامسة.
    Le présent débat et le projet de résolution que nous allons adopter sont très importants de par le puissant message qu'ils transmettent. UN وهذه المناقشة ومشروع القرار الذي سنعتمده مهمّان جداً نظرا للإشارة القوية التي يرسلانها.
    C'est pourquoi je voudrais en premier lieu exprimer mon appui à la déclaration faite par la présidence de l'Union européenne, au nom de ses États membres, ainsi que celui de mon gouvernement à la déclaration politique que nous allons adopter aujourd'hui. UN ولذلك، أود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي ودعم حكومتي للإعلان السياسي الذي سنعتمده اليوم.
    Enfin, nous nous félicitons de l'accord qui a été conclu sur le projet de déclaration politique que nous allons adopter ce soir. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة.
    Sur l'ensemble de ces sujets, la déclaration que nous allons adopter ouvre la voie. UN وسيحدد الإعلان الذي سنعتمده هنا طريق المضي قدما بشأن كل تلك المسائل.
    Ma tâche aujourd'hui est très simple : il s'agit de déclarer l'attachement indéfectible de mon pays à la Charte qui a présidé à la création de notre Organisation et d'affirmer notre appui à l'Organisation des Nations Unies et à ses institutions, par les dispositions de la Déclaration que nous allons adopter. UN إن مهمتي اليوم مهمة بسيطة للغاية، وهي أن أعلن عن التزام بلدي المستمر بالميثاق التأسيسي لمنظمتنا وأن أتعهد بدعمنا لﻷمم المتحدة ووكالاتها، وذلك من خلال أحكام اﻹعلان الذي سنعتمده.
    La résolution que nous allons adopter aujourd'hui montre que la communauté internationale reconnaît les circonstances uniques et exceptionnelles qui ont conduit à cette situation anormale de l'Afrique du Sud au sein de l'ONU. UN ويعبر القرار الذي سنعتمده اليوم عن اعتراف المجتمع الدولي بالظروف الفريدة والاستثنائية التي أدت إلى حالة جنوب أفريقيا غير الطبيعية في اﻷمم المتحدة.
    Nous tenons à faire cette déclaration officielle pour expliquer notre position à l'égard du paragraphe 29 et de l'alinéa a) du paragraphe 30 du projet de «Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21», que nous allons adopter. UN ونود أن ندلي بهذا البيان ﻹيراده في المحضر بغية توضيح موقفنا بشأن الفقرة ٢٩ والفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣٠ من مشروع " برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ " ، الذي نحن بصدد اعتماده.
    Je rends hommage également au Secrétaire général, qui a guidé l'Organisation tout au long d'une période très difficile et dont nous allons adopter la vision de l'avenir à l'issue du Sommet. UN كما أحيي الأمين العام، الذي يدير دفة المنظمة خلال فترة عصبة للغاية والذي سنعتمد رؤيته بالنسبة للمستقبل في ختام مؤتمر القمة الحالي.
    Le projet de résolution que nous allons adopter met fin à un cycle de négociations intenses menées dans un contexte tout à fait particulier. UN إن مشــروع القــرار الذي نوشك أن نعتمده يختتم سلسلــة مــن المفاوضات المكثفة جرت في ظل ظروف خاصة جدا.
    Le document que nous allons adopter est basé sur un large consensus. UN فالوثيقة التي سنعتمدها مبنية على توافق واسع في الآراء.
    Nous espérons qu'avec la résolution que nous allons adopter aujourd'hui, il sera plus facile pour les jeunes des pays en développement de participer à ce type de réunions en recourant notamment aux ressources du Fonds des Nations Unies pour la jeunesse. UN نأمل في أنه نتيجة عن القرار الذي سنتخذه اليوم ستصبح مشاركة عدد أكبر من الشباب من البلدان النامية ممكنة في مثل هذه الاجتماعات باستعمال موارد صندوق الأمم المتحدة للشباب، بين موارد أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد