ويكيبيديا

    "nous amène à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقودنا إلى
        
    • يدفعنا إلى
        
    • يقود إلى
        
    • يجعلنا
        
    • يفضي بنا إلى
        
    • يدعونا إلى
        
    • يأتي بنا
        
    • يحدو بنا إلى
        
    • يوصلنا إلى
        
    • يأخذنا إلى
        
    • ينقلنا إلى
        
    • يقودنا الى
        
    Tout cela nous amène à suggérer que la communauté internationale devrait explorer la possibilité d'assurer un certain degré d'autonomie aux communautés. UN وكل هذا يقودنا إلى القول بأن المجتمع الدولي ينبغــي أن يستطلع إمكانيـــة تمتع مختلف الجماعات بدرجة ما من الحكم الذاتي.
    Cela nous amène à parler du blocage qui, depuis trois ans, empêche la Conférence du désarmement de travailler. UN وهذا يقودنا إلى الإشارة إلى مسألة توقف عمل المؤتمر لمدة ثلاث سنوات.
    C'est notre attachement au principe de complémentarité qui nous amène à encourager les progrès dans les deux principaux cadres de négociation : le Processus d'Ottawa et la Conférence du désarmement. UN وإن مبدأ التكامل هو الذي يدفعنا إلى تأييد إحراز تقدم في كلا المحفلين الرئيسيين وهما عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح.
    La question des droits de l'homme nous amène à parler des souffrances que le peuple iraquien continue d'endurer depuis huit ans, soit depuis que des sanctions économiques lui ont été imposées. UN إن الحديث عن حقوق اﻹنسان يقود إلى الحديث عما يتعرض له الشعب العراقي من معاناة مستمرة عبر السنوات الثماني الماضية، بسبب الجزاءات الاقتصادية.
    Ce qui nous amène à la raison de ma venue. Open Subtitles -أموت . وهذا يجعلنا نتطرّق لسبب وجودي هنا.
    Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles. UN وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
    Son arrivée imminente nous amène à réfléchir sur l'histoire des hommes et des femmes. UN وقــرب وصولها يدعونا إلى التفكر في تاريخ الرجال والنساء.
    Ceci nous amène à la Production : Open Subtitles وهذا يأتي بنا إلى الإنتاج:
    Cela nous amène à certaines conclusions, qui doivent être acceptées si l'on veut s'engager dans un dialogue fécond et orienté vers le résultat. UN وإن تفعيل هذه القضايا يقودنا إلى جملة من الحقائق يجب الاهتمام بمسلمَّــاتها في إدارة حوار مثمر وبنَّــاء مع الآخرين.
    Ce qui nous amène à examiner quelquesunes des principales conséquences pour l'élaboration des politiques nationales et internationales en ce qui concerne la mondialisation. UN وهذا يقودنا إلى بحث بضعة آثار رئيسية للعولمة على صنع السياسات الوطنية والدولية.
    Cela nous amène à nous demander si nous nous trouvons actuellement face à des changements cycliques ou à des changements climatiques. UN وهذا يقودنا إلى التساؤل عما إذا كنا نواجه تغيرا دوريا أو تغيرا في المناخ.
    Cet examen des causes de la crise nous amène à revoir les structures et réglementations financières existantes. UN إن هذا الاستعراض لأسباب الأزمة يجب أن يقودنا إلى إعادة النظر في الهياكل والنظم المالية القائمة.
    Cela nous amène à notre deuxième point : les conflits. UN وهذا يقودنا إلى الميدان الثاني: ميدان الصراعات.
    Cela nous amène à une question de première importance pour la région, c'est-à-dire le transbordement des déchets nucléaires dans les eaux de notre région. UN وهذا يقودنا إلى مسألة بالغة الأهمية لمنطقتنا، وأعني النقل العابر للنفايات النووية في مياه منطقتنا.
    Ce qui nous amène à souligner l'importance d'un autre événement qui a retenu notre attention. UN وهذا يدفعنا إلى التأكيد على أهمية حدث آخر كان قد استرعى انتباهنا.
    Cela nous amène à réfléchir aux conditions dans lesquelles nous envoyons du personnel civil dans des zones de guerre où, trop souvent, les combattants sont de moins en moins prêts à respecter son statut de neutralité. UN وهــذا يدفعنا إلى التأمل في الظروف التي نرسل فيهــا موظفين مدنيين إلى مناطق الحرب، حيث كثيرا ما يكون المتقاتلون فيها أقل رغبة في احترام مركزهم المحايد.
    Le succès des Nations Unies en Haïti nous amène à réfléchir aux réalisations souvent méconnues de l'Organisation, s'agissant de fournir une assistance humanitaire des plus nécessaires en cas de conflit. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في هايتي يدفعنا إلى التأمل في منجزات، يُغفل ذكرها في كثير من اﻷحيان، أي المنجزات التي حققتها المنظمة في توفير المساعدة اﻹنسانية الضرورية للغاية في حالات الصراع.
    Cela nous amène à la question de la situation des droits de l'homme à Cuba et, partant, un débat sur ce sujet permettrait de déterminer comme les États seraient disposés à voter sur le blocus. UN وهذا يقود إلى التداول حول سجل حقوق الإنسان في كوبا، وبالتالي إلى مناقشة ما الذي يحدد كيف يمكن للدول القومية أن تصوت على مسألة الحصار.
    Cela nous amène à penser qu'il est proche de la 30aine ou 40aine. Open Subtitles مما يجعلنا نظن انه في نهاية العقد الثاني او الثالث
    L’obligation de notifier nous amène à une obligation de consulter les États intéressés au sujet des informations communiquées ou demandées. UN ٤٣ - وواجب اﻹخطار يفضي بنا إلى واجب التشاور مع الدول المعنية استنادا إلى المعلومات المقدمة أو اللازمة.
    Une recherche dans l'héritage des Nations Unies au cours d'un demi-siècle nous amène à dire que ces questions constitueront les caractéristiques majeures des relations internationales au XXIe siècle. UN إن استقراء اﻹرث التاريخي لﻷمم المتحدة خلال نصف قرن من الزمن يدعونا إلى القول بأن هاتين المسألتين ستشكلان الركيزة الهامة في طبيعة العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Ce qui nous amène à maintenant. Open Subtitles مما يأتي بنا إلى الآن
    Les circonstances qui pouvaient justifier son institution et son maintien pendant ces 50 années ont maintenant disparu, ce qui nous amène à déclarer que ce privilège doit aussi disparaître. UN وقد تلاشت الظروف التي بررت إنشاءه واﻹبقاء عليه على امتداد هذه السنوات الخمسين. وهذا يحدو بنا إلى التأكيد بأن هذا الامتياز يجب أيضا أن يختفي من الوجود.
    - Ce qui nous amène à une autre tradition de telenovela. Open Subtitles وهذا يوصلنا إلى تقليد الروايات المتلفزة الذي استمر عبر الزمن
    On ne veut surtout pas que la même chose se passe ici, ce qui nous amène à la bonne nouvelle. Open Subtitles متأكدين جداً بعدم رغبتنا من تقربه لنا و الذي يأخذنا إلى الأخبار الجيدة
    Mais ça nous amène à la prochaine étape de la mutation. Open Subtitles ولكن ذلك ينقلنا إلى موضوعنا التالي ألا وهو الطفرة.
    Le dollar américain et une grosse pomme, ce qui nous amène à New York. Open Subtitles والتفاحه الكبيره الذي يقودنا الى نيويورك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد