ويكيبيديا

    "nous appelons aussi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما ندعو
        
    • ونهيب أيضا
        
    • ونحث أيضا
        
    • ونناشد أيضا
        
    • كما نحث
        
    nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين.
    nous appelons aussi les villes à faire participer les jeunes et les personnes âgées aux programmes et aux activités consacrés au développement durable. UN كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    En tant qu'États parties nous nous appelons aussi les uns les autres à appliquer effectivement la Convention et à en respecter pleinement les dispositions. UN كما ندعو بعضنا البعض، بوصفنا دولاً أطرافاً في الاتفاقية، إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً والامتثال لأحكامها امتثالاً تاماً.
    nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. UN ونهيب أيضا بالدول أن تحافظ على قيمة الموجودات المحجوزة والمصادرة بوسائل منها التصرف فيها، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، متى كانت قيمتها مهددة بالنقصان.
    nous appelons aussi instamment l'Organisation maritime internationale (OMI) à poursuivre son travail d'élaboration de règles pour l'amélioration des normes de sécurité applicables aux navires et pour établir un système adéquat d'indemnisation en cas d'accident. UN ونحث أيضا بقوة المنظمة البحرية الدولية على مواصلة وضع قواعد تنظيمية لتحسين معايير السلامة للسفن ووضع نظام تعويضات فعال في حالات وقوع الحوادث.
    nous appelons aussi le système des Nations Unies à mobiliser pleinement ses mécanismes afin que les problèmes économiques africains qui perdurent puissent être traités efficacement. UN ونناشد أيضا منظومة اﻷمم المتحدة أن تعبئ آلياتها تعبئة كاملة بحيث تعالج المشاكل الاقتصادية الافريقية المتخلفة معالجة فعالة.
    nous appelons aussi les uns et les autres à continuer de faire preuve de modération. UN كما نحث على استمرار ضبط النفس من جانب الجميع.
    nous appelons aussi à la pleine participation de tous les Iraquiens, sur un pied d'égalité, à la reconstruction du pays, en mettant l'accent sur la participation des femmes à toutes les phases de la reconstruction et de la mise en place de nouvelles institutions politiques dans le pays. UN كما ندعو إلى مشاركة العراقيين قاطبة بصورة تامة وعلى قدم المساواة في إعمار العراق، مع التركيز بخاصة على مشاركة النساء في كل مراحل عملية الإعمار وفي بناء مؤسسات سياسية جديدة للبلد.
    nous appelons aussi les pays donateurs à honorer leurs engagements, à aider les pays ainsi touchés et à coordonner et renforcer l'aide fournie, dans le cadre d'une stratégie de développement visant à édifier dans ces pays des systèmes capables de faire face plus efficacement aux catastrophes naturelles. UN كما ندعو الدول المانحة إلى الالتزام بتعهداتها بمساعدة الدول المتضررة، وتعزيز وتنسيق هذه المساعدات ضمن إطار استراتيجية تنموية تهدف إلى مساعدتها في بناء نظم تمكنها من مواجهة الكوارث بصورة أفضل.
    nous appelons aussi à la promotion de pratiques de recrutement éthiques ou de mesures d'aide à la reconstitution du < < stock de cerveaux > > dans les pays d'origine par un appui à l'éducation et à la formation dans le cadre de l'aide au développement. UN كما ندعو لتشجيع ممارسات التوظيف الأخلاقية أو المساعدة في تعويض مخزون الطاقة الفكرية في بلدان المنشأ بدعم التعليم والتدريب ضمن إطار ما يقدم لها من مساعدات إنمائية.
    nous appelons aussi à la mise en place d'un mécanisme intergouvernemental de suivi soutenu pour dresser le bilan de ce qui a été accompli et identifier les moyens de s'acheminer vers la réalisation des objectifs. UN كما ندعو إلى إنشاء آلية حكومية للمتابعة المستمرة، وللتعرف بدقة على ما تحقق، وتحديد السبل الكفيلة باستكمال الإنجاز على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous appelons aussi à la reprise et à la conclusion rapides des négociations commerciales du cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, puisque le commerce, en tant que moteur de développement économique des pays en développement, est une source efficace et durable de financement du développement pour soulager les effets de la crise actuelle. UN كما ندعو إلى استئناف واختتام جولة الدوحة للمحادثات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية في وقت مبكر لأن التجارة، باعتبارها محرك التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، تشكل مصدرا فعالا مستداما للتمويل الإنمائي في سبيل التخفيف من آثار الأزمة الراهنة.
    À cet égard, nous appelons Israël à renoncer à sa politique de retrait unilatéral des négociations, au prétexte de l'absence de partenaire pour la paix. nous appelons aussi le Quatuor à réactiver son rôle et à formuler une vision claire pour la création d'un État palestinien indépendant. UN وفي هذا السياق، فإننا ندعو إسرائيل إلى التخلي عن سياسة الانسحاب أحادي الجانب بحجة عدم وجود شريك للسلام، كما ندعو اللجنة الرباعية إلى تفعيل دورها، والسعي نحو صياغة رؤية واضحة لإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة.
    nous appelons aussi à la conjonction des efforts régionaux et internationaux pour remédier à la détérioration de la situation sécuritaire et humanitaire en Iraq et aider le peuple iraquien à retrouver la sécurité et la stabilité afin de pouvoir se consacrer à la reconstruction de son pays dans le cadre de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale. UN كما ندعو إلى تضافر الجهود الإقليمية والدولية لمعالجة الأوضاع الأمنية والإنسانية المتدهورة في العراق ومساعدة الشعب العراقي الشقيق على استعادة الأمن والاستقرار حتى يتفرغ لإعادة إعمار بلاده في كنف الوحدة الوطنية والترابية.
    nous appelons aussi les États Membres de l'ONU, notamment les membres du Conseil de sécurité, à mettre un terme à ces violations du droit qui régit les relations internationales et à dénoncer fermement et condamner clairement les intentions hostiles des États-Unis envers l'Iraq, étant donné que celles-ci constituent une violation du droit international, de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن على وجه الخصوص إلى وقف هذا الانتهاك لسلطة القانون في العلاقات الدولية وإعلان الرفض التام والإدانة الواضحة للنوايا العدوانية الأمريكية ضد العراق كونها تمثل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    nous appelons aussi les principaux pays consommateurs à contribuer plus activement à fournir aux pays producteurs de drogues et aux pays de transit d'Asie du matériel, une formation et une assistance pour la réinsertion, ainsi qu'une aide technique et financière. UN كما ندعو البلدان المستهلكة الرئيسية إلى أن تقوم بدور أنشط في توفير المعدات والدورات التدريبية والتعليمية ودورات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية والمالية لبلدان آسيا التي تنتج المخدرات أو تعبرها المخدرات.
    nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. UN ونهيب أيضا بالدول أن تحافظ على قيمة الأصول المحجوزة والمصادرة، بوسائل منها التصرف فيها، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، متى كانت قيمتها مهددة بالنقصان.
    nous appelons aussi les États à préserver la valeur des avoirs saisis et confisqués, y compris en les aliénant, s'il y a lieu et si possible, lorsque leur valeur risque de diminuer. UN ونهيب أيضا بالدول أن تحافظ على قيمة الأصول المحجوزة والمصادرة، بوسائل منها التصرف فيها، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، متى كانت قيمتها مهددة بالنقصان.
    nous appelons aussi les parties afghanes à cesser d'employer des mines terrestres, vu le grand nombre de civils innocents qui sont victimes de ces armes. UN ونناشد أيضا اﻷطراف اﻷفغانية أن توقف استخدام اﻷلغام البرية، بالنظر الــى العدد الكبير من المدنيين اﻷبرياء الذين يسقطون ضحايا لهذه اﻷسلحة.
    nous appelons aussi instamment à ce que 0,2 % de l'APD soit alloué aux pays les moins avancés pour leur permettre d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما نحث على تخصيص نسبة 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا، لتمكينها من تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل بروكسل، والأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد