ويكيبيديا

    "nous applaudissons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونشيد
        
    • ونحيي
        
    • نشيد
        
    • ونثني
        
    • إننا نرحب
        
    • نحيي
        
    • وإننا نرحب
        
    • ونحن نثني
        
    • فإننا نثني
        
    • ونحن نصفق
        
    nous applaudissons aux initiatives prises en matière d'éducation préventive à la maison, à l'école et au travail. UN ونشيد بالمبادرات المتخذة للتثقيف الوقائي في المنزل، وفي المدارس وفي أماكن العمل.
    nous applaudissons les efforts déployés par le Secrétaire général, qui a convoqué il y a quelques jours un sommet extraordinaire consacré au désarmement. UN ونشيد بجهود الأمين العام، الذي عقد قبل أيام قليلة قمة استثنائية مكرسة لنزع السلاح.
    nous applaudissons aussi la signature de l'accord d'autonomie de la Palestine entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ونحيي كذلك توقيع اتفاق الحكم الذاتي للفلسطينيين بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Fiers de notre qualité de Membre de cette organisation, nous applaudissons à ses succès et sommes attristés par les quelques revers qu'elle a subis. UN ونحن كعضو يفخر بعضويته في هذه المنظمة، نشيد بنجـاح منظمتنـا ونشعــر بالقلـق إزاء النكســاتالقليلة التي واجهتها.
    nous applaudissons les États membres de la Communauté des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique qui organisent annuellement cette cérémonie commémorative. UN ونثني على الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لقيادة هذا الاحتفال الخاص سنويا.
    nous applaudissons aux réformes amorcées par le Secrétaire général et nous nous engageons à appuyer les nouvelles mesures qui s'avéreront nécessaires. UN إننا نرحب بالاصلاحات التي بدأها اﻷمين العام ونتعهد بتأييد غيرها من اﻹجراءات.
    nous applaudissons avec enthousiasme au courage et à la lucidité démontrés par cette initiative audacieuse. UN ونحن نحيي بحرارة بالغة شجاعة وبصيرة هذه الخطوة الشجاعة.
    nous applaudissons aux efforts déployés par le Président du Processus de Kimberley en vue d'une plus grande coopération et collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes. UN ونشيد بالجهود التي قام بها رئيس عملية كمبرليكيمبرلي من أجل المزيد من التعاون والتضافر مع منظمة الجمارك العالمية.
    nous applaudissons les autorités serbes qui ont aidé à ces arrestations, et le Bureau du Procureur, pour la détermination qu'il met à conduire les procès avec diligence. UN ونشيد بالسلطات الصربية إذ يسرت عمليتي الاعتقال هاتين وكذلك مكتب المدعي العام لالتزامه بالمضي قدماً في المحاكمات بسرعة.
    nous applaudissons aux dispositions prises à l'appui du NEPAD, séparément ou en collaboration, par de nombreuses institutions des Nations Unies. UN ونشيد بالخطوات التي اتخذها العديد من وكالات الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    nous applaudissons les efforts de planification d'urgence pour l'Iraq. UN ونشيد بالتخطيط للحالات الطارئة بالنسبة إلى العراق.
    nous applaudissons le fait que la nouvelle armée serait une force professionnelle issue des différentes régions et des différentes ethnies. UN ونشيد بواقع أن من شأن هذا الجيش الجديد أن يكون قوة مهنية مكوّنة من عناصر من مناطق وتجمعات مختلفة.
    nous applaudissons le rôle joué par les Nations Unies avec leurs efforts en vue du maintien de la paix et en aidant à préparer le peuple du Mozambique aux élections prochaines. UN ونحيي الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة من خلال جهودها لحفظ السلم، ومساعدتها في إعداد شعب موزامبيق للانتخابات المقبلة.
    nous applaudissons le Conseil pour le choix opportun qu'il a fait du thème de cette année, qui concerne les objectifs qui ont trait à l'éducation. UN ونحيي المجلس على اختيار موضوع هذا العام الذي جاء في الوقت المناسب والذي يركز على أهداف متعلقة بالتعليم.
    nous applaudissons les États Membres d'avoir franchi cette étape majeure pour les femmes et les filles du monde entier. UN ونحيي الدول الأعضاء على اتخاذ هذه الخطوة الكبيرة إلى الأمام للمرأة والفتاة في العالم.
    nous applaudissons également la décision des Etats-Unis d'Amérique de reconnaître le Gouvernement angolais et d'établir des relations diplomatiques avec lui, ainsi que les initiatives de paix positives prises ensuite par les Etats-Unis en Angola. UN ونود أيضا أن نشيد بقرار اﻷمم المتحدة الاعتراف بحكومة أنغولا وإقامة اتصالات دبلوماسية معها، علاوة على المبادرات اﻹيجابية اللاحقة المتخذة من جانب الولايات المتحدة من أجل إحلال السلم في أنغولا.
    À cet égard, nous applaudissons la création de la nouvelle Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, ONU-Femmes. UN وفي هذا الصدد، نشيد بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    nous applaudissons aux efforts déployés par le Professeur Ibrahim Gambari, qui est un Secrétaire général adjoint avisé et très qualifié. UN ونثني على جهود الأستاذ القدير وحَسَن التأهيل إبراهيم غامباري.
    Nous nous félicitons également de la décision des Etats-Unis d'Amérique de reconnaître l'Organisation de libération de la Palestine, et nous applaudissons le rôle de ce UN وإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية الاعتراف بمنظمة التحرير الفلسطينية، ونثني على دور ذلك البلد العظيم في دعم السلم والاستقرار على اﻷرض.
    nous applaudissons à ces propositions et avons hâte de les étoffer au fil des travaux. UN إننا نرحب بتلك المقترحات، ونتطلع إلى بلورتها أكثر مع استمرار المناقشات.
    nous applaudissons avec enthousiasme à la réadmission de l'Afrique du Sud en tant que Membre à part entière de l'ONU. UN إننا نحيي بحرارة استئناف جنوب افريقيا شغل مقعدها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    nous applaudissons à l'appui apporté par l'ONU à ces élections. UN وإننا نرحب بدعم الأمم المتحدة للانتخابات.
    nous applaudissons les succès, même si nous devons nous engager à corriger les échecs. UN ونحن نثني على النجاحات، حتى في الوقت الذي يجب علينا فيه أن نتعهد بتصحيح اﻷخطاء.
    Pour cela, nous applaudissons l'initiative prise par le Secrétaire général de réformer les activités visant le développement. UN لذلك فإننا نثني على مبادرة اﻷمين العام ﻹصلاح الممارسات المؤدية الى التنمية.
    nous applaudissons sa vision de l'Organisation, qui en définit le rôle premier dans la promotion de l'action collective destinée à faire face aux défis auxquels notre humanité commune est confrontée. UN ونحن نصفق للنظرة التي يرى بها المنظمة، والتي تحدد دورها الأساسي بأنه النهوض بالعمل المشترك لمواجهة التحديات التي تجابه إنسانيتنا المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد