nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général de proroger indéfiniment et inconditionnellement le Traité lorsqu'il viendra à expiration en 1995. | UN | ولذلك نؤيد مقترح اﻷمين العام بتمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية وبدون شروط عندما تنتهي مدتها في ١٩٩٥. |
nous appuyons donc les efforts du Quatuor pour relancer la Feuille de route ou ce qui pourrait prendre sa place. | UN | ولذلك نؤيد جهود المجموعة الرباعية لإنعاش خريطة الطريق، أو أي شيء آخر قد يحل محلها. |
nous appuyons donc vivement la récente déclaration de l'Alliance des petits États insulaires sur le changement climatique. | UN | لذلك نؤيد بقوة الإعلان الذي صدر مؤخرا عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن تغير المناخ. |
nous appuyons donc fermement la demande tendant à ce que le Coordonnateur spécial poursuive ses consultations. | UN | ولذلك فإننا نؤيد بحزم الطلب الذي يدعو الى استمرار المنسق الخاص في مشاوراته في الفترة المقبلة. |
nous appuyons donc les projets de résolution présentés aujourd'hui. | UN | وبالتالي فإننا نؤيد مشروع القرار المعروض للبت فيه اليوم. |
nous appuyons donc le libellé proposé par l'Union européenne. | UN | ولذا فإننا نؤيد الصياغة التي اقترحها الاتحاد الأوروبي. |
nous appuyons donc vigoureusement la recommandation du Secrétaire général et nous espérons que le travail commencera rapidement en vue de définir les indicateurs appropriés. | UN | لذا نؤيد بقوة توصية الأمين العام ونأمل أن يبدأ العمل قريبا باختيار المؤشرات الملائمة. |
nous appuyons donc vigoureusement l'initiative visant à ce que cet exercice soit entrepris dans le cadre de la Conférence de révision. | UN | ولذلك نؤيد بقوة مبادرة إجراء التقييم كجزء من المؤتمر الاستعراضي. |
nous appuyons donc une surveillance de la situation internationale à cet égard, ainsi que le déclenchement d'une action internationale si besoin est. | UN | ولذلك نؤيد مراقبة الحالة الدولية في ذلك الصدد واتخاذ إجراء دولي حسب الاقتضاء. |
nous appuyons donc les efforts faits à Genève en vue du règlement du conflit, malgré des doutes au sujet du plan actuel, et exprimons des remerciements particuliers aux coprésidents, Lord Owen et Thorvald Stoltenberg, pour le travail difficile qu'ils accomplissent. | UN | ولذلك نؤيد جهود جنيف لتسوية الصراع، رغم الشكوك بشأن الخطة الحالية، ونعرب عن شكرنا الخاص للرئيسين المشاركين، لورد أوين وثورفالد ستولتنبرغ، للعمل الشاق الذي يقومان به. |
nous appuyons donc les efforts que fait la communauté internationale pour accorder d'urgence une attention à la reprise et au développement économiques de l'Afrique. | UN | لذلك نؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيلاء اهتمام عاجل للانتعاش والتنمية الاقتصاديين في افريقيا. |
nous appuyons donc fermement l'appel lancé par le Secrétaire général en vue de mettre davantage l'accent sur la prévention du VIH. | UN | لذلك نؤيد بقوة نداء الأمين العام من أجل تجدد التشديد على الوقاية من الفيروس. |
nous appuyons donc la formule sur la portée proposée par la délégation australienne et contenue dans son modèle de texte de traité. | UN | لذلك نؤيد الصيغة المتعلقة بالنطاق التي اقترحها الوفد اﻷسترالي والواردة في نصه النموذجي للمعاهدة. |
nous appuyons donc le programme de travail élaboré par le Groupe d'étude. | UN | ولذلك فإننا نؤيد خطة العمل التي طورتها فرقة العمل. |
nous appuyons donc fermement une présence plus efficace à New York et un engagement plus actif du Conseil de l'Europe aux activités de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تأييدا قويا الوجود الأكثر فعالية لمجلس أوروبا في نيويورك وزيادة مشاركته النشطة في عمل الجمعية العامة. |
nous appuyons donc vigoureusement les efforts visant à mettre en oeuvre des contrôles stricts sur le mouvement et la destruction des matières fissiles et des déchets radioactifs. | UN | ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها. |
nous appuyons donc la recommandation du Secrétaire général selon laquelle les États Membres devraient réagir favorablement afin de renflouer le Fonds pour couvrir les avances non remboursées depuis plus d'un an. | UN | وبالتالي فإننا نؤيد توصية اﻷمين العام بأن تستجيب الدول اﻷعضاء على نحو إيجابي للدعوة إلى تغذية الصندوق لتغطية المسحوبات الباقية بلا رد ﻷكثر من عام. |
nous appuyons donc cette position, et nous sommes prêts à participer à de nouveaux débats avec les États Membres pour trouver une solution durable à cette question. | UN | ولذا فإننا نؤيد هذا الرأي، ونحن على استعداد للاشتراك في مناقشات أخرى مع الدول اﻷعضاء من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة. |
nous appuyons donc le projet de résolution et exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Kamal pour ses efforts inestimables qui ont permis d'aboutir à ce très important projet de résolution. | UN | لذا نؤيد مشروع القرار، ونعرب عن امتناننا العميق للسفير كمال لجهوده القيمة في الخروج بمشروع القرار الهام هذا. |
nous appuyons donc l'initiative de l'Assemblée générale de réviser son ordre du jour et son processus de définition des priorités et de rationalisation de ses activités. | UN | لذلك فإننا نؤيد مبادرة الجمعية العامة الى استعراض جدول أعمالها وعملية تحديد أولويات أنشطتها وتبسيطها. |
Nous regrettons néanmoins que certains pays n'aient pas encore fourni la coopération nécessaire au TPIR ou au Gouvernement rwandais et nous appuyons donc l'appel du Président du TPIR à cet égard. | UN | غير أننا نأسف لكون بعض البلدان لم تتعاون بعد مع المحكمة أو مع الحكومة الرواندية التعاون الضروري؛ لذلك نحن نؤيد الدعوة التي وجهها رئيس المحكمة في ذلك الصدد. |
nous appuyons donc toute coopération bilatérale, régionale ou internationale pour lutter contre ce phénomène odieux et destructif. | UN | ولهذا فإننا نؤيد أي تعاون ثنائي وإقليمي ودولي لمقاومة هذه الظاهرة البشعة المدمرة. |
nous appuyons donc la proposition visant à décréter un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | ولهذا نؤيد الاقتراح بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
nous appuyons donc le rétablissement du poste de coordonnateur spécial chargé d'étudier la création d'un comité ayant pour mandat de négocier un accord sur l'interdiction du transfert de mines antipersonnel qui, loin de se substituer à la Convention d'Ottawa, viendrait la compléter. | UN | ومن ثم فإننا نؤيد العود إلى إنشاء منصب المنسق الخاص لدراسة إنشاء لجنة تعهد إليها مهمة التفاوض بشأن اتفاق لحظر نقل الألغام المضادة للأفراد وهو اتفاق من شأنه أن يكمل اتفاقية أوتاوا ولا يحل محلها مطلقا. |
nous appuyons donc le renforcement du rôle des Nations Unies dans les domaines social et économique. | UN | ومن ثم نؤيد تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
nous appuyons donc l'appel lancé par le Secrétaire général (A/59/302) pour que soit levé l'embargo économique, commercial et financier. | UN | ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي. |
nous appuyons donc l'établissement d'un budget plus réaliste dans lequel les priorités de l'Organisation déterminent le montant des ressources nécessaires, et non pas le contraire. | UN | ولذا فنحن نؤيد ميزانية أكثر واقعية تحدد أولويات المنظمة فيها الموارد المطلوبة، وليس العكس. |