ويكيبيديا

    "nous associons à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ننضم إلى
        
    • نضم صوتنا إلى
        
    • نعلن تأييدنا
        
    Nous nous associons à la Commission mondiale sur le VIH et le droit pour formuler les recommandations suivantes aux États Membres : UN إننا ننضم إلى اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون في طرح التوصيات التالية على الدول الأعضاء:
    C'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui l'ont appuyée. UN ولذلك فإننا ننضم إلى سائر الوفود في التعبير عن تأييدنا لمبادرة السفراء الخمسة.
    Notre gouvernement a ratifié neuf conventions internationales contre le terrorisme et nous nous associons à tous les efforts internationaux de lutte contre cette menace. UN وقد صدقت حكومتي على تسع اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن ننضم إلى كل الجهود الدولية الرامية إلى محاربة هذا الخطر.
    C'est pourquoi nous nous associons à l'appel lancé en faveur d'un examen des critères définissant le statut de pays à revenu intermédiaire. UN ولذلك، نضم صوتنا إلى أصوات من يدعون إلى استعراض معايير تحديد مركز الدخل المتوسط.
    C'est dans cet esprit que nous nous associons à la voix mondiale en faveur d'un changement qualitatif dans la vie de nos enfants. UN ومن هذا المنطلق نضم صوتنا إلى الصوت العالمي المطالب بتغيير نوعي في حياة أطفالنا.
    En tant que membres du Mouvement des pays non alignés, nous nous associons à l'intervention faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement. UN وبوصفنا أعضاء في حركة عدم الانحياز، نعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الحركة.
    Nous regrettons profondément l'événement tragique survenu et nous nous associons à l'appel lancé par le Président pour une libération immédiate des otages. UN وإننـــا نأسف أشـــد اﻷسف على هذا الحدث المفجع، ونـــود أن ننضم إلى مناشــدتكم من أجل اﻹفراج فورا عن بقية الرهائن.
    Nous nous associons à l'hommage chaleureux qui a été rendu à l'Ambassadeur Chris Sanders, dont la créativité et la constance sont très appréciés, et nous lui souhaitons succès et bonheur dans ses nouvelles fonctions. UN ونود أن ننضم إلى التحيات القلبية الموجهة إلى السفير كريس ساندرز، الذي نقدر حق التقدير ما يتمتع به من قدرة الإبداع والمثابرة، ونتمنى لـه كل التوفيق والحظ السعيد في مساعيه الجديدة.
    À cet égard, nous nous associons à ceux qui se sont exprimés en faveur de la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وفي هذا الصدد، ننضم إلى المتكلمين المؤيدين لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Dans la même veine, nous nous associons à ceux qui sont le plus engagés dans la réforme structurelle de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن هذا المنطلق، ننضم إلى الملتزمين بالتجديد الهيكلي للأمم المتحدة.
    Une fois encore, nous nous associons à l'appel lancé à tous les États afin qu'ils s'abstiennent de mener des programmes qui, en attendant son entrée en vigueur, pourraient ébranler le TICEN. UN ومرة أخرى ننضم إلى النداء الموجه إلى جميع الدول بالكف عن تطبيق برامج تقوض معاهدة الحظر الشامل، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Nous nous associons à la quête de la paix des peuples auxquels elle fait aujourd'hui défaut. UN إننا ننضم إلى المساعي الرامية لتحقيق السلام للذين يفتقرون اليوم للسلام.
    Par conséquent, nous nous associons à d'autres pour demander une action internationale urgente sur cette question. UN وبالتالي، فإننا ننضم إلى اﻵخرين في السعي لاتخاذ إجراءات دولية عاجلة بشأن هذه المسألة.
    Nous nous associons à des États semblables au nôtre pour louer l'ONU du travail exceptionnel qu'elle a accompli dans le domaine de la décolonisation. UN ونحن ننضم إلى الدول المماثلة لنا في اﻹشادة باﻷمم المتحدة لعملها الممتاز في مجال تصفية الاستعمار.
    Nous nous associons à toutes les nations du monde pour lui dire : puisse Dieu tout puissant le soutenir! UN ونحن ننضم إلى جميع أمم العالم في الدعاء بأن يكون الله القدير في عونهم.
    Nous nous associons à tous ceux qui ont appelé à la retenue en ces temps critiques. UN ونحن ننضم إلى جميع أولئك الذين دعوا إلى ضبط النفس في هذه الظروف الحرجة.
    Aujourd'hui, une fois de plus, nous nous associons à la communauté internationale à cet effet. UN وفي الوقت الحاضر، ومرة أخرى نضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي تضامنا معه بصدد هذه القضية.
    Nous nous associons à l'appel lancé hier par le Quatuor. UN نحن نضم صوتنا إلى النداء الذي وجهته اللجنة الرباعية.
    Nous nous associons à la communauté internationale pour demander à tous les États de signer et de ratifier ce traité afin d'en assurer la rapide mise en oeuvre. UN ونحن نضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في دعوة جميع الدول إلى توقيع هذه المعاهدة والتصديق عليها لضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Pour ces raisons, nous nous associons à ceux qui estiment que ces actes unilatéraux doivent prendre fin. UN لهذه اﻷسباب، نضم صوتنا إلى أصوات أولئك الذين يعتقدون أنه ينبغي وقف هذه التدابير اﻷحادية.
    Nous nous associons à la déclaration faite par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN نود أن نعلن تأييدنا للبيان الذي أدلت به إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد