La guerre a été gagnée, mais nous devons nous assurer que nous pouvons gagner la paix. | UN | لقد ربحنا الحرب، ولكن ينبغي أن نتأكد من أنه يمكننا أن نكسب السلام. |
Non. Nous devons aussi nous assurer qu'ils ne nous poursuivront jamais parce qu'ils le feront. | Open Subtitles | كلا، علينا أن نتأكد من أنهم لن يتعقبونا أبدًا لأنهم سيفعلون ذلك |
Nous devons donc nous assurer que l'ONU rationalise davantage son budget en établissant un ordre strict de priorité dans ses activités. | UN | وبالتالي، يجب أن نضمن أن تجري الأمم المتحدة مزيدا من ترشيد ميزانيتها من خلال ترتيب صارم لأولويات أنشطتها. |
Nous sommes là pour être sur que Lucas aille jusque au bout, mais nous devons nous assurer d'être totalement invisible. | Open Subtitles | نحن هنا تأكد من ان لوكس ينجح في ذلك لكن علينا ان نضمن أن لا نُرى |
Nous devons nous assurer qu'elle sera une initiative positive pour la dignité humaine et les droits de l'homme. | UN | ويجب علينا أن نكفل أن تكون بمثابة مبادرة إيجابية للكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان. |
Nous devons nous assurer que les scrutins sont conduits de manière transparente et pacifique, et ce, indépendamment, évidemment, du résultat. | UN | ويجب علينا أن نكفل إجراء الانتخابات بطريقة شفافة وسلمية، بغض النظر، بالطبع، عن نتيجتها. |
Nous devons, évidemment, nous assurer de ne pas compromettre la capacité de décision du Conseil de sécurité en le rendant difficile à manier. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي أن نحرص على ألا نعرض للخطر قدرة مجلس اﻷمن على صنع القرار، بجعله ضخما ثقيل الحركة. |
La première chose que nous faisons est de nous assurer qu'Aleister ne s'en aille pas. | Open Subtitles | اول شيء يجب ان نتأكد منه هو عدم افلات اليستر من قبضتنا |
Nous devons nous assurer que toutes les plumes ont été retirées de la blessure. | Open Subtitles | علينا ان نتأكد ان كل الريش قد تم سحبه من الجرح |
Nous voulions nous assurer que vous ne preniez pas de notes. | Open Subtitles | أردنا فقط أن نتأكد من عدم كتابتك لأية ملاحظات |
Pour le cinquantième anniversaire, nous devrions nous assurer que les Nations Unies contribueront vraiment à un monde plus sûr et plus sain pour l'avenir. | UN | وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل. |
Nous devons nous assurer que ces accords n'échouent pas dans leur mise en oeuvre. | UN | ويجب أن نتأكد من عدم فشل هذه الاتفاقات في اختبار التنفيذ القاسي. |
Mais nous devons nous assurer que cette proposition fait partie de la solution que nous recherchons tous. | UN | ولكن يجب أن نتأكد من أن هذا الاقتراح سيكون جزءا من الحل الذي ننشده جميعا. |
Nous devons nous assurer que tous les outils et les moyens seront à notre disposition pour maintenir la régularité du flux d'aide. | UN | وينبغي لنا أن نضمن توفر جميع الأدوات والوسائل اللازمة لنا بغية الإبقاء على تدفق المساعدة باستمرار. |
Nous devons nous assurer que les normes les plus strictes en matière de sûreté et de sécurité nucléaires sont respectées pendant toute la durée de vie de la centrale nucléaire. | UN | ويجب علينا أن نضمن احترام أعلى معايير الأمن والأمان النوويين خلال الدورة الكاملة لمحطة الطاقة النووية. |
Nous devons nous assurer que les régimes de sanctions vérifient bien que les objets ciblés soient conformes aux objectifs recherchés par les sanctions. | UN | فيجب أن نضمن رصد نظم الجزاءات بوضوح لمدى امتثال الأمور التي تستهدفها للغايات المتوخاة من الجزاءات. |
Nous devons tous faire en sorte de les impliquer et nous assurer que leurs voix sont entendues. | UN | وينبغي أن نعمل جميعاً على إشراكهم وأن نكفل الاستماع إلى أصواتهم. |
Nous pourrons ainsi nous assurer de son efficacité et de sa viabilité et nous rendre compte de la façon dont ses principes fondamentaux sont mis en œuvre. | UN | والتنفيذ العملي لها سيمكننا من أن نكفل أن المعاهدة فعالة وقادرة على البقاء، ويبين لنا كيفية تنفيذ مبادئها الأساسية. |
Nous devons nous assurer que les pays qui sortent d'un conflit ont accès à un savoir-faire dans le monde entier. | UN | ويلزمنا أن نكفل أن تتوفر للبلدان الخارجة لتوها من الصراع إمكانية الوصول إلى مصادر الخبرة في مختلف أنحاء العالم. |
Nous voulons nous assurer que vous êtes mentalement apte à reprendre le travail. | Open Subtitles | نريد أن نحرص على أن تكون مهيّأ عقلياً لتعود للعمل |
Nous voulons nous assurer que le coupable sera traduit en justice. | Open Subtitles | نريد التأكد بأن الرجل الذي فعل هذا يصل للعدالة |