ويكيبيديا

    "nous attendons avec impatience le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونتطلع إلى
        
    • إننا نتطلع إلى
        
    • وإننا نتطلع إلى
        
    • ونحن نتطلع الى
        
    • ونتطلع الى
        
    • ونتطلع قدما إلى
        
    • نتطلع إلى صدور
        
    nous attendons avec impatience le jour où la Chine et Taiwan résoudront pacifiquement leurs différends de longue date. UN ونتطلع إلى اليوم الذي تحل فيه الصين وتايوان خلافاتهما القديمة بالوسائل السلمية.
    nous attendons avec impatience le jour où la communauté internationale se joindra aux Palestiniens pour célébrer leur indépendance et leur accession à la souveraineté. UN ونتطلع إلى اليوم الذي يشارك فيه المجتمع الدولي الفلسطينيين الاحتفال بابتهاجهم بالاستقلال وقيام الدولة.
    nous attendons avec impatience le règlement complet des différends en Somalie, et en particulier le règlement des problèmes dans la région du Darfour (Soudan). UN ونتطلع إلى تسوية كاملة للنزاع في الصومال، وعلى وجه الخصوص، إلى حل النزاع في منطقة دارفور في السودان.
    nous attendons avec impatience le début d'un nouveau cycle dans le processus d'examen du TNP l'année prochaine. UN إننا نتطلع إلى بدء دورة جديدة في العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العام القادم.
    nous attendons avec impatience le moment de nous joindre au projet international concernant le réacteur à énergie thermonucléaire, qui implique la fusion nucléaire, en tant que partenaire à part entière. UN وإننا نتطلع إلى الانضمام كشركاء كاملين إلى مشروع المفاعل الدولي للطاقة النووية الحرارية الذي يتضمن الانشطار النووي.
    nous attendons avec impatience le retour du Président Jean-Bertrand Aristide, le 30 octobre. UN ونحن نتطلع الى عودة الرئيس جان - برتران أرستيد في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    nous attendons avec impatience le débat qui va suivre et j'espère pouvoir participer personnellement à une partie au moins de celui-ci. UN ونتطلع الى المناقشة التي ستجري وآمل أن أتمكـن شخصيــا مـن المشاركة في جــزء مــن تلـك المناقشة على اﻷقــل.
    nous attendons avec impatience le jour où la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Liban seront rétablies et où l'autorité de son gouvernement prévaudra sur tout le territoire du pays. UN ونتطلع قدما إلى اليوم الذي تستعاد فيه سيادة لبنان ووحدته وسلامته اﻹقليمية، وتسود فيه سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    nous attendons avec impatience le moment d'œuvrer concrètement avec toutes les délégations sur les moyens pratiques qui permettront d'atteindre le but commun. UN ونتطلع إلى العمل بشكل بناء مع كل الوفود بشأن السبل العملية لتحقيق هدفنا المشترك.
    nous attendons avec impatience le concours de la communauté des donateurs dans cet important effort. UN ونتطلع إلى دعم مجتمع المانحين لنا في هذا المسعى الهام.
    Nous apprécions les efforts que font les États voisins pour assister et aider les réfugiés, et nous attendons avec impatience le rapatriement ordonné et volontaire de ces derniers sur leur sol. UN ونقدر جهود الدول المجاورة لمساعدة اللاجئين الأفغان، ونتطلع إلى إعادة منظمة وطوعية لأولئك اللاجئين إلى أوطانهم.
    nous attendons avec impatience le projet de calendrier de travail que vous vous apprêtez à nous soumettre. UN ونتطلع إلى تلقي الجدول الزمني للعمل المقترح الذي ستعرضونه.
    nous attendons avec impatience le lancement de l'examen quinquennal. UN ونتطلع إلى البدء في استعراض فترة السنوات الخمس.
    nous attendons avec impatience le jour où la République populaire démocratique de Corée nous rejoindra. UN ونتطلع إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous appuyons le projet de résolution dont nous sommes saisis et nous l'avons également parrainé. nous attendons avec impatience le rapport complet du Secrétaire général, qu'il devrait soumettre avant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نؤيد مشروع القرار المعروض علينا، وقد شاركنا في تقديمه، ونتطلع إلى التقرير الشامل الذي طلب إلى اﻷمين العام أن يقدمه قبيل الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    nous attendons avec impatience le jour où son engagement et les services qu'il a rendus seront récompensés par la concrétisation du droit légitime du peuple palestinien à l'indépendance. UN إننا نتطلع إلى يوم يكلل فيه التزامها وعملها بالنجاح بحصول الشعب الفلسطيني على حقه المشروع في الاستقلال.
    Mais, plus encore, nous attendons avec impatience le jour heureux de son universalité et nous travaillerons à ce qu'il vienne rapidement. UN ولكن الأكثر أهمية، إننا نتطلع إلى ذلك اليوم السعيد الذي تتحقق فيه عالمية الاتفاقية، وسنعمل جاهدين للإسراع بحلول ذلك اليوم.
    nous attendons avec impatience le jour où le dialogue prévaudra sur la base de l'acceptation de l'autre, indépendamment des variations sociales et culturelles entre les communautés humaines. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي تسود فيه لغة الحوار القائم على القبول بالآخر مهما كان التباين الاجتماعي والثقافي بين المجتمعات البشرية.
    nous attendons avec impatience le commencement de ses travaux l'an prochain. UN وإننا نتطلع إلى عمل هذه الآلية باكرا، لكونها ستبدأ عملها في السنة المقبلة.
    nous attendons avec impatience le rapport du Secrétaire général sur la question. UN وإننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    En effet, des progrès substantiels ont été réalisés dans cette activité commune, et nous attendons avec impatience le rapport semestriel de la Commission spéciale qui, nous l'espérons, sera présenté au Conseil de sécurité dans les prochains jours. UN لقـــد تحقق بالفعل تقدم جوهري كبير في نشاطنا المشتـــرك هذا، وإننا نتطلع إلى التقرير نصف السنوي للجنة الخاصة المؤمل تقديمه إلى مجلس اﻷمن بعد أيام.
    nous attendons avec impatience le rapport du Secrétaire général sur cette question ainsi que les délibérations portant sur l'adoption d'un Agenda pour le développement. UN ونحن نتطلع الى تقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة كما نتطلع الى المداولات التي ستفضي الى اعتماد " خطة للتنمية " .
    nous attendons avec impatience le jour où nous pourrons nous sentir en sécurité parce que tous les essais nucléaires auront pris fin et que toutes les armes nucléaires auront disparu. UN ونتطلع الى ذلك اليوم الذي نشعر فيه باﻷمن والطمأنينة من خلال وضع نهاية للتجارب النووية، ومن ثم التخلص من السلاح النووي وأخطاره المحدقة والفتاكة.
    nous attendons avec impatience le jour où la paix règnera enfin dans notre région. UN ونتطلع قدما إلى اليوم الذي يحل فيه السلام بشكل نهائي في منطقتنا.
    nous attendons avec impatience le rapport supplémentaire du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement, dans lequel nous espérons trouver des propositions à cet égard. UN ونحن نتطلع إلى صدور ضميمة إلى تقرير اﻷمين العام بشأن " خطة للتنمية " ، ويحدونا اﻷمل في أن تتضمن مقترحات تحقيقا لهذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد