ويكيبيديا

    "nous avons de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدينا
        
    • ولدينا
        
    • بواجبنا في
        
    • نملك
        
    • عندنا بعض
        
    Votre Honneur, avant de vous décider sur cette question, nous avons de nouvelles informations. Open Subtitles حضرة القاضية، قبل أن تفصلي في هذا النزاع لدينا معلومات جديدة
    Merci pour les nouvelles, nous avons de la super musique pour vous juste dans quelques minutes. Open Subtitles شكرا على المعلومات لدينا الكثير من الموسيقى الجيدة بالنسبة لك في بضع دقائق
    nous avons de l'eau, des sardines et d'autres régals en boîte. Open Subtitles لدينا مياه تكفينا.. و السردين و بعض معلبّات اللّجان
    nous avons de grandes différences programmatiques, culturelles et sociales. UN ولدينا الكثير من الاختلافات في برامجنا، وفي ثقافاتنا وفي مجتمعاتنا.
    nous avons de vastes possibilités dans le domaine des partenariats public-privé. UN ولدينا إمكانات كبيرة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Leur contribution unique à la société nous encourage à nous acquitter de la responsabilité que nous avons de les aider et de les protéger. UN وإن إسهامهم الفريد في المجتمع لتشجيع لنا على النهوض بواجبنا في مساعدتهم وحمايتهم.
    nous avons de grands rêves, et nous ferons tout pour qu'ils deviennent réalité. Open Subtitles حسناً. إننا نملك أحلام كبير وسنعمل جاهدين على تحقيقها.
    nous avons de bonnes et de mauvaises nouvelles. Open Subtitles عندنا بعض الأخبار الجيدة، ونحن عندنا بعض الأخبار السيئة.
    Mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. Open Subtitles ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي
    nous avons de nouveau de la terre et du soleil. Open Subtitles و قد تحصلنا على التُربة الأن. لدينا شمس.
    nous avons de lourds dommages à cause d'un tempête d'astéroïdes et descendons sans puissance. Open Subtitles لدينا أضرار جسيمة من عاصفة كويكبات والطاقة تقل لدينا بشكلِ سريع.
    nous avons de nombreuses contributions intellectuelles à apporter à l'Agenda pour le développement. UN لدينا العديد من اﻹسهامات الفكرية الصالحة لوضع خطة للتنمية.
    C'est pour cette raison que nous avons de fortes réserves au sujet de certains éléments du neuvième alinéa du préambule et du paragraphe 4 du dispositif. UN ولهذا السبب لدينا تحفظات قويـة علــى عناصر الفقرة التاسعة من الديباجة والفقرة ٤ من المنطوق.
    Malheureusement, nous avons de bonnes raisons de penser le contraire. UN ومن سوء الحظ، أن لدينا أسبابا قوية تجعلنا نتصور عكس ذلك.
    Enfin, nous avons de bonnes raisons d'être plus que jamais optimistes et d'espérer des progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ختاما، لدينا سبب وجيه لنكون أكثر تفاؤلا من أي وقت مضى بشأن التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Étant donné l'expérience décevante que nous avons connue dans le passé à cet égard, nous avons de sérieuses préoccupations concernant d'autres retards dans l'adhésion à part entière de l'Arménie. UN وفي هذا الصدد، فنظرا لخيبة آمالنا في الماضي لدينا شواغل خطيرة تتصل بإرجاء آخر للموافقة على عضويتنا الكاملة.
    nous avons de grands espoirs pour ce qui est de l'intégration dans l'espace économique constitué par le Bélarus, le Kazakhstan, la Russie et l'Ukraine. UN إن لدينا توقعات كبيرة بشأن التكامل في إطار الحيز الاقتصادي الفريد المتكون من أراضي بيلاروس وكازاخستان وروسيا وأوكراينا.
    En Bolivie, nous avons de l'expérience en la matière. Nous octroyons des crédits aux producteurs de riz, de maïs, de blé et de soja, avec 0 % d'intérêt. UN ولدينا بعض الخبرة في بوليفيا، حيث تمنح القروض بدون فائدة على الإطلاق لمنتجي الأرز والقمح والذرة وفول الصويا.
    Notre système n'est pas parfait et nous avons de nombreux problèmes à régler. UN إن نظامنا غير مثالي، ولدينا الكثير من المسائل التي يتعين تسويتها.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a de nombreux atouts, et nous avons de grandes espérances s'agissant du développement de notre pays et de notre population. UN ولدى بابوا غينيا الجديدة أشياء كثيرة تطمح إليها، ولدينا تطلُّعات كبيرة لتنمية دولتنا وشعبنا.
    nous avons de nombreux projets à présenter qui doivent être soutenus par le secteur public, mais qui doivent également être l'affaire du secteur privé. UN ولدينا بالفعل مشاريع عديدة يتعين على القطاع العام أن يدعمها، ويتعين أيضا أن تحظى باهتمام القطاع الخاص.
    Leur contribution unique à la société nous encourage à nous acquitter de la responsabilité que nous avons de les aider et de les protéger. UN ومساهمتهم الفريدة في المجتمع تشجعنا على الاضطلاع بواجبنا في مساعدتهم وحمايتهم.
    Mais pas besoin d'un débat philosophique, car nous avons de l'ADN. Open Subtitles ،ولكننا لسنآ بحاجة لحوار ارستقرآطي أيهاالقائد، لأننا نملك الحمض النووي
    nous avons de très belles choses, fort prisées de Mme Cutten. Open Subtitles نعم، في الحقيقة، عندنا بعض الأشياء الرائعة. السيدة كيوتين كانت مجنونة عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد