Votre Honneur, avant de vous décider sur cette question, nous avons de nouvelles informations. | Open Subtitles | حضرة القاضية، قبل أن تفصلي في هذا النزاع لدينا معلومات جديدة |
Merci pour les nouvelles, nous avons de la super musique pour vous juste dans quelques minutes. | Open Subtitles | شكرا على المعلومات لدينا الكثير من الموسيقى الجيدة بالنسبة لك في بضع دقائق |
nous avons de l'eau, des sardines et d'autres régals en boîte. | Open Subtitles | لدينا مياه تكفينا.. و السردين و بعض معلبّات اللّجان |
nous avons de grandes différences programmatiques, culturelles et sociales. | UN | ولدينا الكثير من الاختلافات في برامجنا، وفي ثقافاتنا وفي مجتمعاتنا. |
nous avons de vastes possibilités dans le domaine des partenariats public-privé. | UN | ولدينا إمكانات كبيرة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Leur contribution unique à la société nous encourage à nous acquitter de la responsabilité que nous avons de les aider et de les protéger. | UN | وإن إسهامهم الفريد في المجتمع لتشجيع لنا على النهوض بواجبنا في مساعدتهم وحمايتهم. |
nous avons de grands rêves, et nous ferons tout pour qu'ils deviennent réalité. | Open Subtitles | حسناً. إننا نملك أحلام كبير وسنعمل جاهدين على تحقيقها. |
nous avons de bonnes et de mauvaises nouvelles. | Open Subtitles | عندنا بعض الأخبار الجيدة، ونحن عندنا بعض الأخبار السيئة. |
Mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. | Open Subtitles | ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي |
nous avons de nouveau de la terre et du soleil. | Open Subtitles | و قد تحصلنا على التُربة الأن. لدينا شمس. |
nous avons de lourds dommages à cause d'un tempête d'astéroïdes et descendons sans puissance. | Open Subtitles | لدينا أضرار جسيمة من عاصفة كويكبات والطاقة تقل لدينا بشكلِ سريع. |
nous avons de nombreuses contributions intellectuelles à apporter à l'Agenda pour le développement. | UN | لدينا العديد من اﻹسهامات الفكرية الصالحة لوضع خطة للتنمية. |
C'est pour cette raison que nous avons de fortes réserves au sujet de certains éléments du neuvième alinéa du préambule et du paragraphe 4 du dispositif. | UN | ولهذا السبب لدينا تحفظات قويـة علــى عناصر الفقرة التاسعة من الديباجة والفقرة ٤ من المنطوق. |
Malheureusement, nous avons de bonnes raisons de penser le contraire. | UN | ومن سوء الحظ، أن لدينا أسبابا قوية تجعلنا نتصور عكس ذلك. |
Enfin, nous avons de bonnes raisons d'être plus que jamais optimistes et d'espérer des progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ختاما، لدينا سبب وجيه لنكون أكثر تفاؤلا من أي وقت مضى بشأن التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Étant donné l'expérience décevante que nous avons connue dans le passé à cet égard, nous avons de sérieuses préoccupations concernant d'autres retards dans l'adhésion à part entière de l'Arménie. | UN | وفي هذا الصدد، فنظرا لخيبة آمالنا في الماضي لدينا شواغل خطيرة تتصل بإرجاء آخر للموافقة على عضويتنا الكاملة. |
nous avons de grands espoirs pour ce qui est de l'intégration dans l'espace économique constitué par le Bélarus, le Kazakhstan, la Russie et l'Ukraine. | UN | إن لدينا توقعات كبيرة بشأن التكامل في إطار الحيز الاقتصادي الفريد المتكون من أراضي بيلاروس وكازاخستان وروسيا وأوكراينا. |
En Bolivie, nous avons de l'expérience en la matière. Nous octroyons des crédits aux producteurs de riz, de maïs, de blé et de soja, avec 0 % d'intérêt. | UN | ولدينا بعض الخبرة في بوليفيا، حيث تمنح القروض بدون فائدة على الإطلاق لمنتجي الأرز والقمح والذرة وفول الصويا. |
Notre système n'est pas parfait et nous avons de nombreux problèmes à régler. | UN | إن نظامنا غير مثالي، ولدينا الكثير من المسائل التي يتعين تسويتها. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a de nombreux atouts, et nous avons de grandes espérances s'agissant du développement de notre pays et de notre population. | UN | ولدى بابوا غينيا الجديدة أشياء كثيرة تطمح إليها، ولدينا تطلُّعات كبيرة لتنمية دولتنا وشعبنا. |
nous avons de nombreux projets à présenter qui doivent être soutenus par le secteur public, mais qui doivent également être l'affaire du secteur privé. | UN | ولدينا بالفعل مشاريع عديدة يتعين على القطاع العام أن يدعمها، ويتعين أيضا أن تحظى باهتمام القطاع الخاص. |
Leur contribution unique à la société nous encourage à nous acquitter de la responsabilité que nous avons de les aider et de les protéger. | UN | ومساهمتهم الفريدة في المجتمع تشجعنا على الاضطلاع بواجبنا في مساعدتهم وحمايتهم. |
Mais pas besoin d'un débat philosophique, car nous avons de l'ADN. | Open Subtitles | ،ولكننا لسنآ بحاجة لحوار ارستقرآطي أيهاالقائد، لأننا نملك الحمض النووي |
nous avons de très belles choses, fort prisées de Mme Cutten. | Open Subtitles | نعم، في الحقيقة، عندنا بعض الأشياء الرائعة. السيدة كيوتين كانت مجنونة عنهم. |