| ça nous rappelle toutes les gentilles personnes agées Nous avons eu la chance d'accueillir. | Open Subtitles | إنها تذكرنا بأناس كبار في السن كان لدينا الإمتياز في ايواءهم |
| Eddie, Nous avons eu une dispute, et je ne me sens pas vraiment à l'aise d'en parler avec toi. | Open Subtitles | نظرة، إدي، كان لدينا معركة، وأنا لا أشعر حقا بالراحة الحديث عن هذا الامر معك. |
| Regarde ça. Nous avons eu beaucoup plus des hackers que ce que nous nous attendions. | Open Subtitles | انظر لهذا لقد حصلنا على اكثر مما كنا نأمل أن نحصل عليه |
| Nous avons eu un premier échange utile sur la question des transferts internationaux d'armes. | UN | لقد أجرينا تبادلا أوليا ناجحا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيــد الدولــي. |
| Je-je le suis vraiment, mais Nous avons eu du mal à vous retrouver. | Open Subtitles | إني كذلك فعلاً, لكن حسنٌ لقد حظينا بمشكلةٍ بسيطة بتعقبكم. |
| Cette année, Nous avons eu l'occasion, pendant le processus de consultations qui a précédé cette réunion, d'examiner en profondeur la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً. |
| Nous sommes saisis de ces deux documents. Nous avons eu un débat. Le moment est venu pour nous d'agir. | UN | ولدينا الوثيقتان المعروضتان علينا؛ وقد أجرينا مناقشة عامة، وحان الوقت لاتخاذ إجراء. |
| Pendant votre absence, Nous avons eu notre premier appel téléphonique. | Open Subtitles | بينما كنت خارج، كان لدينا أول اتصال هاتفي. |
| Donc Nous avons eu une petite dispute... et une petite réconciliations. | Open Subtitles | لذلك كان لدينا قليل من الشجار والقليل من المصالحة |
| Nous avons eu une insurrection armée, des prises d'otages, et de la violence. | UN | فقد كان لدينا تمرد عسكري، وأخذ للرهائن وأعمال عنف. |
| Nous avons eu une interaction des plus créatives et constructives avec le Fonds et la Banque. | UN | وقد كان لدينا تفاعل مبتكر وبناء إلى أقصى حد مع الصندوق والبنك. |
| Autrement dit, Nous avons eu largement le temps de parler. | UN | وبعبارة أخرى، كان لدينا الكثير جدا من الوقت حتى نتكلم. |
| Nous avons eu la forteresse, les soldats, semaines de fournitures. | Open Subtitles | حصلنا على القلعة والجنود و أسابيع من الإمدادات. |
| Nous avons eu l'emplacement grâce à tes hommes en Jordanie. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن |
| Nous avons eu un échange de vues du plus haut intérêt sur d'importantes questions concernant la gestion des ressources auxquelles est confrontée la région du Forum. | UN | لقد أجرينا مناقشة قيمة جدا للقضايا الهامة المتعلقة بإدارة الموارد والتي تواجه منطقة المحفل. |
| Nous avons eu tant de soirées de Noël, Kazran. | Open Subtitles | لقد حظينا بالعديد من أمسيات الكريسماس يا كازران |
| Nous avons eu l'occasion de souligner ce point plus longuement au sein du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وقد أتيحت لنا الفرصة للتطرق إلى هذه النقطة بإسهاب في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
| Nous avons eu un dialogue fructueux tant au niveau de nos représentants respectifs au sein des organisations intergouvernementales qu'à celui des secrétariats et du personnel de ces organisations. | UN | وقد أجرينا حوارا مفيدا، على مستوى ممثلينا الحكوميين الدوليين المعنيين وبين أماناتنا وموظفينا المعنيين على حد سواء. |
| Nous avons eu un autre facteur mécontent la semaine dernière. | Open Subtitles | الأسبوع الماضي كان عندنا آخرون ساعي البريد الساخط. |
| Nous avons eu nos désaccords, et nous avons été confrontés à plusieurs problèmes difficiles. | UN | وقــــد كانت لدينا وجهات نظر مخالفة وواجهنا الكثير من اللحظات الصعبة. |
| En l'absence de programme de travail, je me félicite du fait que, jusqu'à présent, Nous avons eu des débats constructifs sur les deux premières questions fondamentales. | UN | وفي ظل عدم وجود برنامج عمل، فإنني أُعرب عن تقديري للمناقشات الموضوعية التي أجريناها بشأن القضيتين الرئيسيتين الأوليين. |
| Je me félicite également du fait que Nous avons eu cette forme d'échange cet après-midi. | UN | وأُعرب أيضاً عن تقديري لهذا النوع من تبادل الآراء الذي أجريناه بعد ظهر هذا اليوم. |
| Nous avons eu l'honneur d'accueillir le siège du Comité de libération de l'Afrique à Dar es-Salaam, jusqu'au démantèlement du colonialisme, de l'apartheid et du système de domination d'une minorité. | UN | وكان لنا شرف استضافة مقر لجنة تحرير أفريقيا في دار السلام حتى تم تفكيك الاستعمار والفصل العنصري وحكم الأقلية. |
| Nous avons eu des échanges utiles et constructifs au cours des dernières semaines en vue de mettre la dernière main au projet de résolution. | UN | وقد عقدنا مناقشات مفيدة وبناءة خلال الأسابيع القليلة الماضية بغية اختتام النظر في مشروع القرار. |
| Nous avons eu ce merveilleux temps avec des cocktails ici ce soir. | Open Subtitles | قضينا وقتًا ممتعًا بتناول عصير المشكل هذا المساء. |
| Nous avons eu une journée difficile aujourd'hui chez le V-É-T-O. | Open Subtitles | انظرا له نعم لقد مررنا بيوم صعب في العيادة البيطرية |
| Peu importe les différends que Nous avons eu dans le passé, | Open Subtitles | أيًا كانت الاختلافات التي كانت بيننا في الماضي |