ويكيبيديا

    "nous avons le droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدينا الحق
        
    • يحق لنا
        
    • من حقنا
        
    • حقنا أن
        
    • ومن حقنا
        
    • ويحق لنا
        
    • فإن لنا الحق
        
    Comme toutes les autres nations du monde, Nous avons le droit d'avoir notre propre identité et de nous unir autour de notre propre mythe national. UN ونحن، شأننا شأن كل دولة أخرى في العالم، لدينا الحق في أن تكون لنا هويّة، وأن نلتفّ حول أسطورتنا الوطنية.
    Nous n'avons pas peur car Nous avons le droit de vivre. La Terre n'a pas été créée pour les grandes puissances. Dieu l'a créée pour nous tous. UN ونحن لسنا خائفين، لأن لدينا الحق في الحياة، وهذه الكرة الأرضية ليست ملك للدول الكبرى، بل خلقها ربي لنا جميعا.
    Nous avons le droit de savoir, maintenant, pardi. Open Subtitles من أنك على أرتباط مع المجرمين لدينا الحق أن نعلم ، الآن يا إلهي
    Nous sommes un État souverain et Nous avons le droit d'exprimer nos vues. UN نحن دولة ذات سيادة يحق لنا أن نعبر عن رأينا.
    Nous avons le droit et le devoir d'aller devant les organismes internationaux dénoncer ce qui se passe. UN إن من حقنا ومن واجبنا أن نذهب إلى المنظمات الدولية لفضح هذه اﻷعمال.
    À cet égard, Nous avons le droit de nous interroger au sujet de certains problèmes qui méritent d'être abordés. UN وهنا من حقنا أن نتساءل عن بعض الأمور التي لا بد من التوقف عندها.
    Nous avons le droit d'être ici pour défendre nos intérêts et les intérêts de ceux qui n'ont pas la possibilité de s'exprimer. UN ومن حقنا أن نمثل أمام الجمعية لنتكلم بالأصالة عن أنفسنا وبالنيابة عن الذين لا يستطيعون أن يتكلموا.
    Nous avons le droit de faire confiance aux Nations Unies et d'en attendre beaucoup à la fois. UN ويحق لنا أن نضع ثقتنا في اﻷمم المتحدة وأن نتوقع الكثير منها في الوقت ذاته.
    En tant que victimes, Nous avons le droit de riposter contre les agresseurs, et notre riposte sera de cent ou mille fois supérieure. UN وبوصفنا الضحايا، فإن لنا الحق في الثأر من مرتكبي الجريمة. وقد يكون ثأرنا مائة ضعف أو ألف ضعف.
    Nous avons le droit de choisir nos dirigeants, nos rois. Open Subtitles لدينا الحق في اختيار قادتنا الخاصة والملوك الخاصة بنا.
    C'est un lieu public, et Nous avons le droit d'y être. Open Subtitles هذا هو الممتلكات العامة، و لدينا الحق في أن يكون هنا.
    Nous n'allons nulle part. Nous avons le droit d'être ici. Open Subtitles ,كلا, لن نذهب إلى أي مكان لدينا الحق في التواجد هنا
    Si ça a quelque chose à voir avec le dôme, Nous avons le droit de savoir. Open Subtitles اذا كان هناك أمر ما حول القبة فجميعنا لدينا الحق لمعرفته
    Même si c'était vrai, Nous avons le droit de le faire. Open Subtitles حتى لو كان هذا صحيح، لدينا الحق في فعل هذا
    Nous avons le droit de savoir. Open Subtitles ما هو كل هذا؟ أعتقد أن لدينا الحق في معرفة.
    J'appelle la police ! Nous avons le droit d'être ici ! Open Subtitles سوف أستدعي الشرطة لدينا الحق بالتواجد هنا
    Nous avons le droit d'attendre des Nations Unies qu'elles réalisent cet objectif, mais nous avons en même temps la responsabilité incontestable de lui accorder notre soutien et de lui prouver notre attachement. UN وبينما يحق لنا أن نتوقع أن تحقق اﻷمم المتحدة هذا الهدف، فإن توفير الدعم والالتزام لﻷمم المتحدة يجب أن يكون مسؤوليتنا التي لا يمكن التهرب منها.
    Aujourd'hui, Nous avons le droit de déclarer que ce problème, qui est l'un des nombreux points à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, entrave de plus en plus sérieusement la réalisation des OMD. UN واليوم، يحق لنا أن نقول إن هذه المشكلة، باعتبارها من بين البنود العديدة المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة، أصبحت عاملا يعرقل بصورة خطيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, nous estimons que Nous avons le droit d'espérer des mesures plus courageuses et plus substantielles de la part de tous les États nucléaires. UN وبالرغم من ذلك، نعتقد أن من حقنا توقع اتخاذ تدابير أكثر جسارة وعمقا من جانب جميع الدول الحائرة لﻷسلحة النووية.
    Nous sommes fiers de notre indépendance souveraine que Nous avons le droit, le devoir et la volonté de défendre. UN فنحن فخورون بحصولنا على الاستقلال في السيادة التي يعد الدفاع عنها من حقنا وواجبا علينا وفي صميم إرادتنا.
    Nous sommes des États Membres à part entière, comme les autres pays, et Nous avons le droit de nous exprimer sur toute question qui nous semble d'intérêt. UN فنحن دول أعضاء نقف على قدم المساواة مع سائر البلدان الأخرى. ومن حقنا أن نعبر عن رأينا بشأن أي موضوع نرى أنه ذو أهمية.
    Nous avons le droit d'être associés à toutes les décisions. UN ويحق لنا أن نشترك في اتخاذ كل القرارات.
    Or, en tant qu’États souverains et indépendants, Nous avons le droit d’exprimer une opinion différente et nul ne peut nous accuser d’être l’instrument d’un autre pays dans la mesure où notre demande est conforme aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وفي الواقع، وباعتبارنا من الدول المستقلة وذات السيادة، فإن لنا الحق في الاختلاف معــه، ولا يمكن وصفنا بأننا أدوات يستخدمها أي بلد آخر لتلك اﻷسباب، نظرا ﻷن طلبنا يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد