Par ailleurs, nous avons mis en place des centres de soins dans différentes provinces et nous avons ouvert un centre pilote d'accueil et d'orientation pour les toxicomanes et leurs familles. | UN | وعلاوة على ذلــك، أنشأنا مراكز للرعاية في مقاطعات عديدة، وافتتحنا مركزا رائدا للاستقبال والتوجيه للمدمنين وأسرهم. |
nous avons mis en place une commission nationale pour l'Année et formulé un plan national qui est activement appliqué. | UN | ولقد أنشأنا لجنة وطنية للسنة الدولية، ووضعنا خطة وطنية يجري تنفيذها بكل همة ونشاط. |
Dans ce cadre, nous avons mis en place un programme de développement social ambitieux et complet pour améliorer le bien-être et le niveau de vie des couches vulnérables de notre société. | UN | وقد وضعنا برنامجا طموحا وشاملا، للتنمية الاجتماعية، بغية تحسين مستويات الرعاية والمعيشة للقطاعات الضعيفة من مجتمعنا. |
nous avons mis en place des réformes dans le domaine de la gestion des finances publiques et nous avons créé une Commission de la fonction publique. | UN | وقد أدخلنا إصلاحات في مجال إدارة المالية العامة، وأنشأنا لجنة للخدمة المدنية. |
À l'aune de cette vision, nous avons mis en place un < < conseil climat > > dont l'objectif est d'intégrer la problématique des changements climatiques dans nos politiques nationales de développement. | UN | وفي ضوء هذه الرؤية، أنشأنا مجلس المناخ لإدماج مسائل تغير المناخ في سياساتنا الوطنية للتنمية. |
nous avons mis en place un système de conservation et de préservation de notre biodiversité terrestre et marine. | UN | فقد أنشأنا نظاماً محليّاً لصون وحفظ تنوُّعنا البيولوجي البرّي والبحريّ. |
Depuis lors, nous avons mis en place avec l'aide de la communauté internationale et avec l'appui de l'ONU, une commission en charge de coordonner les ressources pour la reconstruction. | UN | ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي ودعم الأمم المتحدة، أنشأنا لجنة لتنسيق الموارد من أجل إعادة البناء. |
Dans notre pays, nous avons mis en place un Ministère du peuple dont la priorité est l'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | وقد أنشأنا في بلدي وزارة للشعب للتعامل مع مسألة القضاء على الفقر والجوع بوصفها مسألة ذات أولوية. |
À cette fin, nous avons mis en place une commission indépendante d'établissement des faits pour faire la lumière sur les événements tragiques qui se sont produits plus tôt cette année. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأنا لجنة مستقلة لتقصي الحقائق لفحص الأحداث المأساوية التي وقعت في وقت سابق من هذه السنة. |
En 2008 et 2009, nous avons mis en place notre système institutionnel de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، وضعنا نظامنا المؤسسي لمكافحة الإرهاب. |
nous avons mis en place un système juridique et réglementaire fondé sur la loi sur la protection des reliques culturelles. | UN | وقد وضعنا نظاما قانونيا ورقابيا، محوره قانون حماية الآثار الثقافية. |
nous avons mis en place un certain nombre d'accords institutionnels qui nous aident depuis deux ans à faire face aux effets de la crise. | UN | وقد وضعنا عدداً من الترتيبات المؤسسية التي ساعدتنا جيداً في معالجة آثار الأزمة طيلة السنتين الماضيتين. |
nous avons mis en place la Banque de la femme pour aider les chômeuses en leur accordant des crédits pour qu'elles lancent une activité économique productive. | UN | وأنشأنا بنك المرأة الذي نساعد بواسطته العاطلات عن العمل بمنحهن إئتمانات لتسهيل اضطلاعهن بعمل اقتصادي جديد منتج. |
nous avons mis en place des mécanismes de consultation et de coordination avec le Brésil et le Chili en matière de sécurité et de défense. | UN | وأنشأنا آليات تشاور وتنسيق مع البرازيل وشيلي بشأن مسائل اﻷمن والدفاع. |
nous avons mis en place le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وأنشأنا الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Dans le même temps, nous avons mis en place un système national de gestion des risques. | UN | وفي الوقت نفسه، أطلقنا نظاماً وطنياً لإدارة المخاطر. |
À cette fin, nous avons mis en place un système d'intervention d'urgence permettant en permanence d'apporter une réponse appropriée. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق نظاماً للاستجابة في حالات الطوارئ لضمان قدرتنا دائماً على القيام بالاستجابة المناسبة. |
Ces deux dernières années, nous avons mis en place un programme de prévention renforcé pour les patients qui viennent d'être diagnostiqués comme étant séropositifs afin de les encourager à adopter des pratiques sexuelles plus sûres. | UN | وفي العامين الماضيين قمنا بتنفيذ برنامج معزز للوقاية من التعرض للإصابة للمرضى الذين تم تشخيصهم حديثا، لمساعدتهم على اتباع سلوكيات جنسية مأمونة. |
La multiplication par 10 enregistrée dans ce domaine ces dernières années est à porter au crédit des mécanismes plus efficaces que nous avons mis en place. | UN | ويعكس ارتفاع عدد الادعاءات بعشر مرات في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة تحسن الآليات القائمة لدينا في الوقت الحاضر. |
nous avons mis en place un système complet de surveillance à toutes les étapes de la chaîne de distribution de la volaille vivante, y compris aux points de contrôle des importations, dans les fermes d'élevage locales et sur les marchés de gros et de détail, pour faciliter un dépistage précoce. | UN | ولقد أقمنا نظام رصد شامل على جميع مستويات سلسلة الإمداد بالدواجن الحية، بما في ذلك نقاط مراقبة الواردات والمزارع المحلية وأسواق البيع بالجملة والبيع بالتجزئة، بغية كفالة الكشف المبكر للفيروس. |
nous avons mis en place des structures telles que l'Organe de la CDAA chargé de la politique, de la défense et de la sécurité afin de veiller à leur préservation et à leur promotion. | UN | وقد أقمنا هياكل مثل الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة الإنمائية بغية صون تلك الركائز والنهوض بها. |
nous avons mis en place un type d'éducation ouvert permettant aux enfants à besoins particuliers d'accéder au système éducatif national. | UN | وقد نفذنا نوعا شاملا من التعليم للسماح للتلاميذ ذوي الحاجات الخاصة بالحصول على التعليم الوطني. |
Combattre la corruption fut le premier objectif de mon gouvernement et nous avons mis en place des mesures radicales, tant judiciaires et législatives que pratiques, nécessaires pour s'attaquer de front à la corruption. | UN | فقد كانت مكافحة الفساد أول هدف لحكومتي ونفذنا تدابير قانونية وتشريعية وعملية جذرية اقتضتها الضرورة لمواجهة الفساد. |
À cette fin, nous avons mis en place un Processus consultatif officieux qui est chargé d'analyser le rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قمنا بإنشاء عملية استشارية غير رسمية لمناقشة تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. |
nous avons mis en place un partenariat solide dans le cadre des Amis du Pakistan démocratique afin d'assurer ensemble un Pakistan solide et stable. | UN | لقد أقمنا شراكة قوية في إطار أصدقاء باكستان الديمقراطية لنكفل على نحو مشترك قوة باكستان واستقرارها. |
nous avons mis en place les grands jalons d'un solide programme de prévention. | UN | وقد بنينا الهياكل التي يقوم عليها برنامج وقاية فعال. |