Mesdames et messieurs, nous allons parler Castillan, car Nous avons oublié le galicien au cours de notre dernière tournée en Amérique Latine. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة ، سنتحدث إليكم باللهجة القشتالية بما أننا نسينا جاليجو في آخر جولاتنا في أمريكا الجنوبية |
Nous avons oublié que vous pouvez décider de mourir si vous détestez vivre. | Open Subtitles | لقد نسينا أنّه بإمكاننا الموت إذا كنّا لا نحب الحياة |
Nous avons oublié d'avoir des relations sexuelles pour des raisons autres que la procréation sans se sentir coupable De divorcer. | Open Subtitles | لقد نسينا أن نحظى بعلاقات جنسيّة لأغراض أخرى غير الإنجاب دون الشعور بالذنب نحتاج للمساعدة |
En somme, mes chers enfants, non seulent avons nous oublié de jouer, Nous avons oublié d'être heureux. | Open Subtitles | باختصار أطفالي الأعزّاء لم ننسَ فقط أن نقوم بدورنا نسينا أن نكون سعداء |
Bien, parce que nous tous, Nous avons oublié ce qu'est un miracle. | Open Subtitles | جيد، لأن كل واحد منا، نسينا ما يشبه المعجزات. |
Nous avons oublié la pleine lune. N'est ce pas le moment de chevaucher ? | Open Subtitles | لقد نسينا إكتمال القمر أليس هذا الوقت لنترجّل خارجاً ؟ |
Nous avons oublié de... d'assurer les fenêtre, alors... c'est tout en désordre. | Open Subtitles | لقد نسينا أن نثبت النوافذ إنها فوضى لا أريد لك |
Nous avons été si obsédé par la mort que Nous avons oublié la valeur de la vie . | Open Subtitles | لقد انشـغلنا بالقتـل كثيرا حـتـى نسينا قيمـة الحيـاة |
Beaucoup d'entre nous avons passé nos jours si focalisé sur notre but à atteindre que Nous avons oublié que le plus important est juste derriere nous. | Open Subtitles | تمر بنا أيامنا فلنركز على أهدافنا التي أمامنا تلك التي نسينا أهميتها وهي بجوارنا تمامًا |
Il y a un léger problème... Nous avons oublié de le dire aux animaux. | Open Subtitles | هناك مشكلة صغيرة لقد نسينا أن نُخبر الحيوانات |
Fais comme chez toi. Crois-tu que Nous avons oublié ce que tu as fait pour nous? | Open Subtitles | البيت بيتك أتظن أننا نسينا ما فعلته من أجلنا؟ |
Nous n'avions pas de carte avec nous, Nous avons oublié de celui-ci rassemblent. | Open Subtitles | لم تكن معنا خريطة كنا قد نسينا أن نحضر واحدة |
On pourrait croire que Nous avons oublié comment cette instance avait l'habitude de travailler et il est difficile d'imaginer comment elle pourrait à nouveau jouer un rôle important dans l'élaboration d'instruments de désarmement multilatéraux. | UN | ويبدو أننا نسينا الكيفية التي كان يعمل بها هذا المحفل، ومن العسير علينا الآن تصور الكيفية التي تمكنه مرة أخرى من لعب دور هام في وضع صكوك دولية لنزع السلاح. |
Nous avons oublié de se masturber d'utiliser des contraceptifs | Open Subtitles | نسينا أن نستمني استخدام وسائل منع الحمل |
Nous avons oublié ce que c'était d'être un enfant. | Open Subtitles | لقد نسينا ما كان عليه لنكون هم |
Il pense que nous sommes tous des personnages de contes, que nous venons d'ailleurs, et que Nous avons oublié qui nous étions. | Open Subtitles | يتحدّث عن اعتقاده أنّنا شخصيّاتٌ منه... من أرضٍ أخرى... و قد نسينا حقيقتنا. |
Nous avons oublié de demander la chose la plus importante au marié ! | Open Subtitles | نسينا أن نسأل السؤال الرئيسي للعريس |
Nous avons oublié le harcèlement sexuel. | Open Subtitles | نحن، اه، نسينا التحرش الجنسي. |
Et Nous avons oublié d'apporter leurs couche-culottes. | Open Subtitles | ونحن نسينا ان نحضر الحفاضات |
Nous avons oublié les témoins. | Open Subtitles | لقد نسينا الشهود |