| En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés il y a environ un mois. | UN | وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر. |
| Depuis 1991, nous avons signé un Mémorandum d'accord de coopération avec les Etats-Unis d'Amérique, la France et le Chili. | UN | ومنــذ عــام ١٩٩١، وقعنا مذكرة تفاهــم واتفاقات تعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا وشيلي. |
| nous avons signé puis ratifié la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 1980 et en 1982, respectivement. | UN | وقد وقعنا اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨٠، وصادقنا عليها في عام ١٩٨٢. |
| nous avons signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires l'an dernier et nous sommes en voie de le ratifier. | UN | ووقعنا في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وفي الوقت الحالي نحن منهمكون في عملية المصادقة عليها. |
| Il est vrai que nous avons signé le Traité en espérant que les puissances nucléaires s'abstiendraient de procéder à des essais par simulation. | UN | ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة. |
| L'Accord de paix que nous avons signé hier à Lomé est le second signé avec le RUF. | UN | واتفاق السلام الذي وقعناه في لومي أمس هو اتفاق السلام الثاني الذي نوقعه مع الجبهة الثورية المتحدة. |
| nous avons signé le Statut de Rome l'an dernier et nous avons déjà engagé le processus nécessaire pour une ratification rapide. | UN | وقد وقّعنا على نظام روما الأساسي في العام الماضي وشرعنا فعلا في عملية التصديق عليه في وقت مبكر. |
| En 1992, nous avons signé le Protocole de Lisbonne, confirmant notre volonté d'adhérer au Traité sur la nonprolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | ففي عام 1992، وقَّعنا بروتوكول لشبونا، مؤكدين التزامنا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير نووية. |
| Même si nous avons signé des accords internationaux importants en la matière, je dois dire que nous avons un réel problème que l'on peut résumer assez simplement. | UN | ومع أننا وقعنا على الاتفاقيات الدولية، لا بد من القول إن لدينا مشكلة حقيقية. ويمكن إيجازها بكل بساطة. |
| Comme nous vous l'avons annoncé plus haut, nous avons signé un nouveau cadre de coopération avec ONU-Habitat. | UN | وكما سمعنا آنفاً اليوم، فقد وقعنا على إطار للتعاون مع موئل الأمم المتحدة. |
| nous avons signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | لقد وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| nous avons signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et avons mis un terme à la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وقد وقعنا وصادقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأوقفنا إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
| nous avons signé et ratifié le Statut de Rome de la Cour. | UN | لقد وقعنا وصدقنا على نظام روما الأساسي للمحكمة. |
| Nous accordons beaucoup d'importance au travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique, avec laquelle nous avons signé, en 2003, un Accord-cadre sur la coopération technique. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها الاتفاق الإطاري للتعاون التقني في عام 2003. |
| nous avons signé un certain nombre d'accords internationaux dont l'objectif est de créer des conditions favorables à la présence légale des migrants et à leur embauche. | UN | وقد وقعنا عددا من الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى خلق الظروف الميسرة لوجود واشتغال المهاجرين القانونيين. |
| nous avons signé la Convention des Nations Unies contre la corruption et avons pleinement l'intention de la ratifier avant la fin de 2006. | UN | ولقد وقعنا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا نزال ملتزمين التزاماً كاملاً بالمصادقة عليها في نهاية عام 2006. |
| nous avons signé hier la nouvelle Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وبالأمس، وقعنا على الاتفاقية الدولية الجديدة لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| nous avons signé un accord de coopération avec la Russie et l'OTAN et déployé des contingents en Bosnie et au Kosovo aux côtés des troupes russes. | UN | ووقعنا اتفاق تعاون بين روسيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي. وعملنا مع الجيش الروسي في البوسنة وكوسوفو. |
| nous avons signé et ratifié, et mettons actuellement en œuvre, 12 conventions et protocoles des Nations Unies relatifs au terrorisme. | UN | ووقعنا وصدقنا على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الإثني العشر لمكافحة الإرهاب ونقوم الآن بتنفيذها. |
| À cette fin, nous avons signé la Charte de l’Organisation de coopération économique de la mer Noire, document qui transforme le mécanisme intergouvernemental existant en une organisation économique régionale à part entière. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وقﱠعنا ميثاق منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، وهي الوثيقة التي تتحول بموجبها اﻵلية الحكومية الدولية الحالية إلى منظمة اقتصادية إقليمية مكتملة. |
| Israël a entrepris de mettre en oeuvre l'Accord intérimaire que nous avons signé avec les Palestiniens. | UN | وتعهدت إسرائيل بتنفيذ الاتفاق المؤقت الذي وقعناه مع الفلسطينيين. |
| En outre, nous avons signé la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel; la ratification devrait intervenir bientôt. | UN | كما وقّعنا اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام المضادة للأفراد؛ ويتوقع أن نصدق عليها قريبا. |
| Il y a 30 ans, nous avons signé des accords de paix avec l'Égypte. | UN | لقد وقَّعنا اتفاقات سلام مع مصر قبل ثلاثين سنة. |
| La Slovénie se félicite de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, que nous avons signé hier. | UN | وترحب سلوفينيا بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعناها باﻷمس. |