ويكيبيديا

    "nous avons travaillé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقد عملنا
        
    • كنا نعمل
        
    • وقد عملنا
        
    • فقد عملنا
        
    • ولقد عملنا
        
    • عملنا معهم
        
    • ظللنا نعمل
        
    • أننا عملنا
        
    • عملنا بجد
        
    • عملنا عليه
        
    • عملنا من
        
    Nous avons travaillé ensemble une fois, il y a 10 ans. Open Subtitles بالواقع لقد عملنا سوية لمرة واحدة قبل 10 سنوات
    Nous avons travaillé dur pendant des années et souffert de revers tragiques dans nos tentatives d'entrer en communication avec votre monde. Open Subtitles لقد عملنا بجد لسنوات عديدة.. عانينا كثير من المآسي والإنتكـاسات في محاولة .. لإيجاد التواصل مع عالمكما.
    Nous avons travaillé ensemble cette année pour l'humanité. UN لقد عملنا معا هذا العام من أجل البشرية.
    Cependant, Nous avons travaillé ensemble pour trouver des stratégies pour les gérer. Open Subtitles على كل حال , كنا نعمل مع بعضنا لنجد السبيل الأمثل لتعامل مع هذه العلة
    De concert avec la République de Corée, la Roumanie, la Fédération de Russie, le Sénégal et la Slovénie, Nous avons travaillé assidûment pour remplir les promesses et engagements au titre de ces projets. UN وقد عملنا بجد إلى جانب الاتحاد الروسي، وجمهورية كوريا، ورومانيا وسلوفاكيا والسنغال لتنفيذ تلك الوعود والالتزامات.
    Nous avons travaillé avec lui et nous avons beaucoup admiré l'énergie et le dévouement avec lesquels il s'est acquitté de ses tâches de Représentant permanent de son pays. UN فقد عملنا معه وأعجبنا كثيرا بنشاطه وتفانيه في أداء مهامه بوصفه الممثل الدائم لبلده.
    Nous avons travaillé ensemble sur des propositions et des décisions spécifiques et sur leur mise en œuvre. UN لقد عملنا معا بشأن مقترحات وقرارات محددة وبشأن تنفيذها.
    Pendant neuf ans, Nous avons travaillé pour faire avancer ce processus, mais sans résultats significatifs, surtout pour les sujets qui touchent le cœur même du fonctionnement du Conseil de sécurité. UN لقد عملنا طوال تسع سنوات لإحراز تقدم في هذه العملية، ولكن دون تحقيق نتائج ذات مغزى، وخاصة بصدد الأمور المتعلقة بلب عمل مجلس الأمن.
    Nous avons travaillé soigneusement avec les États Membres et les groupes régionaux à un ensemble de réformes dont nous pensons qu'elle serviront les intérêts de tous. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    Nous avons travaillé ensemble pour accomplir des progrès dans les négociations sur le TICE. UN لقد عملنا سوياً لاحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة، الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important. UN لقد عملنا بالفعل بكل جد، طوال اليوم، للتوصل إلى توافق في الآراء حول نص هام.
    Nous avons travaillé dur avec l'Observateur permanent de la Palestine. UN لقد عملنا بكل جد مع المراقب الدائم عن فلسطين.
    Nous avons travaillé avec lui pendant des années et je suis certain que cette coopération se poursuivra. UN لقد عملنا معه بشكل وثيق جدا في الأعوام الماضية ونحن متأكدون من أننا سنستمر في ذلك.
    Nous avons travaillé pendant trois ans, vous savez, pour la pousser à 450. Open Subtitles لقد عملنا لمدة ثلاث سنوات، كما تعلمون، لدفعها إلى 450.
    Nous avons travaillé ce cas à partir du haut vers le bas. Open Subtitles كنا نعمل على هذه القضية من الأعلى إلى الأسفل
    Nous avons travaillé fort à modifier les commandes, et avec l'évaluation psychologique de demain, je préfère que vous passiez peu de temps avec elle. Open Subtitles لقد كنا نعمل بشدة لتعديل الأوامر الأشارية ومع التقييم النفسي غداً أنا أفضل أن يكون وقتك معها وجيز
    Nous avons travaillé avec acharnement avec d'autres gouvernements, avec l'industrie du diamant et avec les organisations des droits de l'homme pour mettre en place un système d'échanges contrôlé des diamants bruts. UN وقد عملنا بجد مع حكومات أخرى ومع صناعة الماس ومنظمات حقوق الإنسان لوضع نظام تجاري مضبوط للماس الخام.
    Nous avons travaillé et continuerons de travailler de concert pour faire du Caire une réalité. UN وقد عملنا وسنواصل العمل معا لجعل توصيات القاهرة حقيقة واقعة.
    Au Caire, à Copenhague et à Beijing, Nous avons travaillé ensemble, conscients à la fois de nos différences culturelles et du fait que la diversité ne doit pas nécessairement entraver nos efforts communs si nous gardons à l'esprit notre patrimoine commun, notre préoccupation commune et notre intérêt commun. UN فقد عملنا معا في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين مدركين اختلافاتنا الثقافية، واعين أن هذا الاختلاف لا ينبغي أن يعوق مساعينا المشتركــة بغية الحفاظ على تراثنا المشترك واهتماماتنا المشتركة ومصلحتنا المشتركة.
    Comme l'illustre le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et la Communauté des Caraïbes, Nous avons travaillé avec succès avec les organes et institutions que je viens de mentionner ainsi qu'avec d'autres institutions spécialisées. UN وكما يبين تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، فقد عملنا بنجاح مع الهيئات والوكالات المذكورة آنفا، وكذلك مع الوكالات المتخصصة الأخرى.
    Nous faisons partie d'une zone exempte d'armes nucléaires, nous sommes guidés par les engagements inscrits dans le Traité de Tlatelolco, et Nous avons travaillé en harmonie dans le cadre de l'Organisation pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN فنحن نشكل جزءاً من منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونقتدي بالالتزامات التي قطعناها في إطار معاهدة تلاتيلولكو، ولقد عملنا في كنف التوافق في إطار منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Je ne puis bien sûr commencer mon intervention sans remercier spécifiquement tous les collègues avec lesquels Nous avons travaillé à New York pendant un mois pour parvenir au résultat que nous comptions atteindre. UN ولا يمكنني أن أبدأ حديثي طبعاً دون أن أعرب بالأخص عن عرفاني لجميع الزملاء الذين عملنا معهم في نيويورك لمدة شهر كامل للخروج بالنتائج التي كنا في حاجة إليها.
    Depuis 2003, Nous avons travaillé ensemble à donner forme et orientation à ce processus. UN فمنذ عام 2003، ظللنا نعمل معا لمنح هذه العملية شكلها واتجاهها.
    Je pense que Nous avons travaillé de façon très constructive même si nous n'avons pas pu, à la fin de ce cycle de trois ans, aboutir à un consensus sur des mesures concrètes de confiance dans le domaine des armes classiques. UN وأعتقد أننا عملنا بطريقة بناءة جدا، بالرغم من أننا لم نتمكن، في نهاية دورة العمل هذه، التي استمرت ثلاث سنوات، من التوصل إلى توافق آراء بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Ce pourquoi Nous avons travaillé dans le bunker en nous laissant avec rien, et est partie travailler seule avec probablement... Open Subtitles عملنا عليه في الملجأ ثم لم تترك لنا شيئاً وذهبت تعمل وحدها
    Ce pourquoi Nous avons travaillé est là, prêt à être saisi. Open Subtitles نحن لدينا ما عملنا من أجله أمامنا لنأخذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد