nous confirmons donc la stratégie de croissance dont nous étions convenus à Tokyo. | UN | واستنادا إلى ذلك، نؤكد من جديد استراتيجية النمو التي اتفقنا عليها في طوكيو. |
nous confirmons la politique d'ouverture et de coopération en direction de tous les pays d'Europe centrale et orientale qui font le choix de la démocratie. | UN | إننا نؤكد سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تختار الديمقراطية. |
nous confirmons que les activités de vérification doivent, en premier lieu, respecter la souveraineté et les intérêts nationaux des États membres. | UN | ونود أن نؤكد على أن أنشطة التحقق ينبغي أن تحترم أولا سيادة الدول الأعضاء ومصالحها الوطنية. |
nous confirmons que les activités de vérification doivent, en premier lieu, respecter la souveraineté et les intérêts nationaux des États Membres. | UN | نؤكد مرة أخرى أن أنشطة التحقق ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تحترم سيادة الدول الأعضاء ومصالحها الوطنية. |
nous confirmons qu'il est nécessaire de renforcer davantage le système de garanties à l'Agence ainsi que son efficacité en tant que base du régime de non-prolifération. | UN | ونؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة وإلى زيادة فعاليته على أساس نظام عدم الانتشار. |
Ensuite, nous confirmons une fois de plus que nous nous engageons fermement à assumer nos responsabilités vis-à-vis de la communauté mondiale. | UN | وثانيا، أن نؤكد مرة أخرى أننا ملتزمون التزاما كاملا بالتعهدات التي قطعناها أمام العالم. |
nous confirmons que Cuba est prête à discuter de tout sujet avec les États-Unis. | UN | إننا نؤكد مجددا على استعداد كوبا لمناقشة أية مسألة مع الولايات المتحدة. |
nous confirmons également notre attachement aux initiatives internationales menées sous l'égide du Centre régional sur les armes légères et de petit calibre. | UN | كما نؤكد التزامنا بالجهود الإقليمية في إطار المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
nous confirmons également dans ce contexte le droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et nous élevons contre le refus de leur a accorder ce droit quel qu'en soit le prétexte. | UN | ونرجو أن نؤكد بوجه خاص على حق الدول في التمتع بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، وعدم جواز محاربة ذلك تحت أي ذرائع. |
nous confirmons , mais , oui, il semble de cette façon. | Open Subtitles | إننا نؤكد ذلك، لكن، أجل، يبدو الأمر كذلك |
Dans le même esprit, nous confirmons notre appui résolu aux efforts déployés par les pays qui sont engagés dans un processus de rétablissement de la paix et de réconciliation interne. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، فإننا نؤكد من جديد عزمنا الثابت على دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تنفذ فيها عمليات ﻹحلال السلم وتحقيق المصالحة الداخلية. |
nous confirmons notre appui à l'Agenda pour le développement. | UN | وإننا نؤكد تأييدنا لخطة التنمية. |
À cet égard, nous confirmons notre adhésion à la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales selon laquelle le Conseil devrait suspendre le statut consultatif du Parti radical transnational pour trois ans. | UN | وفي هذا المضمار، نؤكد التزامنا بتوصية لجنة المنظمات غير الحكومية بتعليق المركز الاستشاري لدى المجلس، والذي يحظى به الحزب، لمدة ثلاث سنوات. |
Quant à l'avenir, nous confirmons que nos gouvernements oeuvreront pour l'engagement l'année prochaine, dans le cadre de la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité interdisant de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | وتطلعا إلى اﻷمام، نؤكد أن حكومتي بلدينا ستعملان على بدء إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم بشأن معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية. |
nous confirmons le caractère transitoire du régime mis en place le 25 juillet 1996. | UN | إننا نؤكد الطابع الانتقالي للنظام الذي تولى السلطة في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Si nous confirmons les orientations générales proposées dans le rapport, ce qui retient l'attention de l'International Presentation Association, c'est que les pays les plus petits et les plus pauvres ainsi que les petites et moyennes entreprises sont partout en position de faiblesse dans les négociations. | UN | وإننا إذ نؤكد الخيارات المقترحة في التقرير، فإن مما يثير اهتمام الرابطة الدولية البالغ أن الاقتصادات الصغيرة الفقيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كل مكان تتمتع بمركز تفاوضي ضعيف. |
Pour répondre à la question posée au Comité, nous confirmons que l'utilisation de tétrachlorure de carbone pour la fabrication de chlorure de vinyle monomère aux États-Unis ne constitue pas une utilisation de cette substance comme produit intermédiaire. | UN | ورداً على السؤال الأصلي المطروح على اللجنة فإننا نؤكد على أن رابع كلوريد الكربون ليس مادة وسيطة في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة. |
ii) Note de bas de page " ** " :Nous confirmons que la note de bas de page " ** " renvoyant à l'article 1er nous convient. | UN | `2` الحاشية " ** " : نؤكد أنه لا اعتراض لنا على الحاشية " ** " بالمادة 1. |
nous confirmons les droits de tous les États à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et aux principes de coexistence pacifique, de bon voisinage et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. | UN | نؤكد على حق جميع الدول في السيادة والاستقلال والسلامة الإقليمية ومبدأ التعايش السلمي وحسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
nous confirmons en outre notre attachement aux résolutions du Sommet des pays arabes, qui appellent au boycottage de tout pays reconnaissant Jérusalem comme capitale d'Israël ou transférant son ambassade dans cette ville. | UN | كما نؤكد التزامنا بقرارات مؤتمر القمة العربية، التي دعت إلى مقاطعة أي بلد يعترف بالقدس كعاصمة لإسرائيل أو ينقل سفارته إلى هناك. |
nous confirmons l'importance que nous attachons au rôle que joue le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) en fournissant une coordination et une direction efficaces pour toutes les activités de contrôle des drogues menées par l'ONU, et nous sommes heureux de louer ses réalisations. | UN | ونؤكد من جديد اﻷهمية التي نعلقها على دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في توفير التنسيق والقيادة الفعالة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، ويسعدنا أن نقر بمنجزاته. |
nous confirmons notre attachement au processus de stabilisation en cours en Afghanistan, s'agissant notamment de l'établissement de la sécurité et de la lutte contre la menace de stupéfiants. | UN | وأكدنا على التزامنا بعملية تحقيق الاستقرار في أفغانستان، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على معالجة مسائل الأمن ومكافحة خطر المخدرات. |