ويكيبيديا

    "nous continuerons à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسنواصل
        
    • سنواصل
        
    • وسوف نواصل
        
    • وسنستمر في
        
    • وسنظل
        
    • وسوف نستمر في
        
    • سنستمر في
        
    • سوف نواصل
        
    • سوف نستمر في
        
    • ولسوف نواصل
        
    • سنظل
        
    • فسنستمر في
        
    • وسوف نمضي
        
    Nous avons beaucoup contribué aux opérations de déminage dans diverses parties du monde et nous continuerons à le faire. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    nous continuerons à promouvoir les mesures essentielles à la viabilité à long terme du TNP. UN وسنواصل تعزيز المسائل التي تكتسي أهمية أساسية لاستمرارية المعاهدة على المدى الطويل.
    nous continuerons à défendre vigoureusement notre intégrité, de manière non conflictuelle, en utilisant tous les moyens pacifiques dont nous disposons. UN وسنواصل الدفاع بقوة عن سلامتنا بطريقة غير قائمة على المواجهة، مستخدمين كل الوسائل السلمية المتاحة لنا.
    nous continuerons à n'épargner aucun effort pour le résoudre de manière pacifique. UN وفي هذا الخصوص، سنواصل بذل جميع الجهود اللازمة لحل المشكلة سلميا.
    nous continuerons à nous concentrer sur les domaines où nous pouvons apporter une contribution pour faire du monde un monde meilleur pour tous. UN وسوف نواصل التركيز على المجالات التي يمكن أن نسهم فيها لنجعل لعالم مكاناً أفضل لكل من يعيش فيه.
    Nous l'avons célébrée cette année et nous continuerons à le faire en travaillant davantage en faveur de la révolution et du peuple du Nicaragua. UN وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما.
    nous continuerons à le soutenir dans sa lutte contre l'agression extérieure et dans sa volonté d'obtenir que le conflit soit réglé de façon juste et honorable. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبهم في كفاحهم ضد العدوان الخارجي وفي جهدهم لضمان تسوية مشرفة وعادلة للصراع.
    nous continuerons à oeuvrer dans ce sens et demeurons confiants que la communauté internationale saura prendre avantage de cette occasion unique, et trouvera des solutions tangibles aux difficultés contenues dans la Partie XI. UN وسنواصل ذلك، ونحـــن مازلنا على ثقــــة بأن المجتمـع الدولي سيستفيد من هذه الفرصة الفريدة وسينجح في التوصل إلى حلول ملموسة للصعوبات الموجودة في الجـــــزء الحادي عشر.
    nous continuerons à coopérer avec toutes les délégations à cette fin. UN وسنواصل تعاوننا مع جميع الوفود لهذا الغرض.
    nous continuerons à soutenir tous les efforts sérieux qui pourraient finalement aboutir à un règlement juste. UN وسنواصل دعم كل جهد جاد يؤدي في نهاية اﻷمـــر إلى تسوية عادلة.
    nous continuerons à coopérer avec les Nations Unies et les autres pays donateurs dans le but de reconstruire le Mozambique. UN وسنواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة الاخرى لاعادة بناء موزامبيق.
    Pour notre part, nous continuerons à apporter notre contribution et à faire tout notre possible pour aider l'Organisation des Nations Unies à réaliser ses nobles buts et objectifs. UN وسنواصل من جانبنا أداء نصيبنا وعمل كل ما يلزم لمساعدة اﻷمم المتحدة على إنجاز أهدافها وغاياتها النبيلة.
    nous continuerons à défendre notre souveraineté et notre droit de mener notre propre politique étrangère. UN وسنواصل الدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في اتباع سياسة خارجية مستقلة.
    nous continuerons à encourager cette pratique mais, parallèlement, il faut souligner qu'il est important de disposer de ces informations détaillées en bonne et due forme par exemple dans la mesure du possible dans le rapport annuel. UN وسنواصل تشجيع الدول على ذلك، غير أن من المهم في الوقت ذاته توضيح أهمية الحصول بصورة رسمية أيضاً على هذه المعلومات المفصلة، أي الحصول عليها، ما أمكن، ضمن التقرير السنوي.
    nous continuerons à promouvoir activement l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA, qui constitue avec un Protocole additionnel la norme internationale de vérification. UN وسنواصل بشكل جاد تعزيز اتفاقية الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الذرية مع بروتوكول إضافي ليكونا بمثابة معيار دولي للتحقق.
    nous continuerons à travailler instamment à mettre un terme à cette horrible guerre et à conclure un règlement équitable et durable. UN وإننا سنواصل العمل على سبيل الاستعجال للمساعدة في إخماد نار هذه الحرب الرهيبة ولتحقيق تسوية دائمة ومنصفة.
    Ainsi, nous continuerons à appuyer les efforts visant à promouvoir l'hémisphère Sud en tant que zone exempte d'armes nucléaires. UN ومن ثم، سنواصل تأييــد الجهــود التي ترمــي إلى تعزيز بقاء نصــف الكــرة الجنوبــي منطقــة خاليـة من الأسلحة النووية.
    nous continuerons à aider ceux qui remplissent les conditions requises à acquérir leur propre logement, par le biais des divers programmes décrits ci—dessous. UN ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه.
    nous continuerons à insister sur la nécessité d'établir une division claire des rôles entre les efforts des militaires et ceux des civils, tandis que l'espace humanitaire se rétrécit. UN وسوف نواصل التشديد على الحاجة إلى تقسيم واضح للأدوار بين الجهود العسكرية والمدنية، فيما المجال الإنساني آخذ في التقلّص.
    nous continuerons à servir notre pays, au lieu de le paralyser. Open Subtitles وسنستمر في العمل لخدمة بلدنا بدلًا من أن نعطله
    nous continuerons à adopter ici, sans précipitation et en toute liberté, des positions entièrement en accord avec les intérêts de notre sécurité nationale. UN وسنظل نعتمد المواقف في هذا المحفل بأكبر قدر من الحيطة والتروي، بما يتفق تماماً مع مصالحنا اﻷمنية الوطنية.
    nous continuerons à travailler avec l'ONU et d'autres acteurs à cette fin. UN وسوف نستمر في العمل مع الأمم المتحدة وغيرها لدعم ذلك الهدف.
    Tant que des pressions et des sanctions nous seront imposées, nous continuerons à renforcer nos moyens nationaux de dissuasion. UN وما دامت الضغوط والجزاءات مفروضة علينا، فإننا سنستمر في تعزيز روادعنا الوطنية.
    Par ce partenariat, nous continuerons à aider l'Afghanistan à se doter des moyens de gérer ses propres affaires. UN ومن خلال تلك الشراكة، سوف نواصل المساعدة على بناء القدرات الأفغانية بغية أن تدير أفغانستان شؤونها.
    Par conséquent, nous continuerons à mener des initiatives qui protègent et renforcent les droits des victimes, améliorent les mesures de prévention et encouragent un dialogue constructif. UN لذلك، سوف نستمر في تنفيذ المبادرات التي تحمي وتعزز حقوق الضحايا، وتحسّن التدابير الوقائية، وتشجع على الحوار البنّاء.
    nous continuerons à ce rythme et construirons cette ville encore et toujours " . UN ولسوف نواصل السير بهذه الخطى فنشيﱢد تدريجيا هذه المدينة لتصبح أكبر فأكبر فأكبر " .
    À moins de cela, nous continuerons à palabrer sans pouvoir agir. UN وبدون ذلك سنظل منهمكين في الحديث ولا نفعل شيئا.
    Faute de quoi, nous continuerons à prendre part à des débats interminables, sans résultats concrets. UN وإلا فسنستمر في إجراء مناقشات لا نهاية لها ولا تسفر عن نتائج هامة.
    nous continuerons à faire tout notre possible pour que le Bélarus, niché au coeur même du continent européen, puisse continuer à montrer l'exemple d'un équilibre politique, ethnique et religieux. UN وسوف نمضي في بذل كل ما في وسعنا حتى تستمر بيلاروس التي تقع في قلب القارة اﻷوروبية نموذجا للتوازن السياسي واﻹثني والديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد