ويكيبيديا

    "nous continuerons d'oeuvrer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسنواصل العمل
        
    • سنواصل العمل
        
    Nous appuyons fermement ce noble objectif, convaincus que nous sommes qu'il peut favoriser la paix et la sécurité internationales, et nous continuerons d'oeuvrer à sa réalisation. UN ونحن نؤيد بشدة ذلك الهدف النبيل. ونعتقد أن بامكانه أن يسهم في السلم واﻷمن الدوليين، وسنواصل العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    nous continuerons d'oeuvrer de concert pour élaborer des méthodes de coopération efficaces et durables afin de pouvoir donner de l'espoir à ceux qui sont dans le besoin. UN وسنواصل العمل معا لوضع أساليب فعالة مستدامة للتعاون، حتى يمكننا أن نوفر الأمل لمن هم أكثر احتياجا.
    nous continuerons d'oeuvrer de manière constructive pour une paix durable en Afghanistan et pour son redressement après la guerre. UN وسنواصل العمل البناء لإحلال السلام الدائم في أفغانستان والإصلاح فيها في مرحلة بعد الحرب.
    Parallèlement, nous continuerons d'oeuvrer à la continuité du partenariat essentiel avec la société civile. UN وفي الوقت ذاته سنواصل العمل على ضمان مواصلة الشراكة الجوهرية مع المجتمع المدني.
    nous continuerons d'oeuvrer sans relâche avec les parties de la région et avec le Quatuor à cette fin. UN وتحقيقا لهذا العمل، سنواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية ومع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    Nous appuyons fermement la Convention d'Ottawa, et nous continuerons d'oeuvrer activement dans notre région au renforcement de l'appui à la Convention en attendant son éventuelle universalité. UN ونؤيد بقوة اتفاقية أوتاوا، وسنواصل العمل بنشاط في منطقتنا لحشد الدعم للاتفاقية، بهدف عالميتها في نهاية الأمر.
    L'Arménie reste attachée au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh, et nous continuerons d'oeuvrer intensément avec les Coprésidents du Groupe de Minsk pour trouver une solution pacifique au conflit. UN وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع.
    À l'occasion de l'évaluation du fonctionnement de l'Arrangement qui sera faite en 1999, nous continuerons d'oeuvrer pour que celui—ci évolue. UN وسنواصل العمل من أجل تطورها خلال عملية تقييم تنفيذها في عام 1999.
    nous continuerons d'oeuvrer patiemment et en toute bonne foi à la réalisation de cet objectif dans le cadre des pourparlers menés sous les auspices du Secrétaire général. UN وسنواصل العمل بحسن نية وصبر على تحقيق ذلك الهدف في إطار المحادثات التــي تجــري برعاية اﻷمين العام.
    Le Samoa est profondément attaché à cet objectif, et nous continuerons d'oeuvrer à sa réalisation, avec les autres Membres des Nations Unies et ceux de la société civile. UN وساموا تلتزم التزاما عميقا بهذا الهدف، وسنواصل العمل من أجل تحقيقه، جنبا إلى جنب مع سائـــر أعضاء اﻷمم المتحدة، فضلا عن أعضاء المجتمع المدني.
    nous continuerons d'oeuvrer assidûment pour améliorer l'efficacité de l'Organisation et la doter des moyens dont elle a besoin pour s'acquitter des tâches difficiles qui l'attendent. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها.
    Nous attachons également une grande importance au traité «ciel ouvert» qui, selon nous, représente une mesure de confiance exceptionnelle. nous continuerons d'oeuvrer pour sa rapide mise en vigueur. UN ونعلق أيضا أهمية كبيرة على معاهدة السموات المفتوحة، التي تشكل في رأينا تدبيرا فريدا لبناء الثقة وسنواصل العمل من أجل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    nous continuerons d'oeuvrer avec nos collègues au sein du Groupe des 77 plus la Chine pour promouvoir de nouvelles mesures de lutte contre la pauvreté et améliorer le niveau de vie de tous les humains. UN وسنواصل العمل مع زملائنا في مجموعة الـ 77 والصين من أجل اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض مستوى الفقر ولتحسين مستوى المعيشة لكل البشر.
    nous continuerons d'oeuvrer avec les institutions de Bretton Woods en faveur d'une plus grande cohérence dans l'élaboration des politiques économiques au niveau mondial. UN وسنواصل العمل مع مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تحقيق اتساق أكبر في تقرير السياسة الاقتصادية العالمية.
    nous continuerons d'oeuvrer au développement de cette relation. UN وسنواصل العمل على تعزيز هذه العلاقة.
    nous continuerons d'oeuvrer avec d'autres Membres de l'Assemblée pour veiller à ce que le code minier soit équilibré, complet et applicable et à ce qu'il fournisse une protection environnementale suffisante. UN وسنواصل العمل مع سائر أعضاء الجمعية العامة لكفالة أن تكون مدونة التعدين متوازنة وشاملة وقابلة للتطبيق عمليا، وأن توفر الحماية البيئية الكافية.
    nous continuerons d'oeuvrer au renforcement du Conseil de sécurité de manière concrète en renforçant l'infrastructure de prévention des conflits et de maintien de la paix, mais aussi en élargissant et en approfondissant ses relations avec l'Assemblée générale. UN وسنواصل العمل من أجل تعزيز مجلس اﻷمـن بطـرق عملية من خلال توطيد هياكل اﻷمم المتحدة اﻷساسية لمنع نشوب النزاعات ولحفظ السلام، وكذلك من خلال توسيع عضوية المجلس وتنمية علاقاته مع الجمعية العامة.
    nous continuerons d'oeuvrer pour l'ouverture de pourparlers entre Israël et la Syrie et entre Israël et le Liban. L'intégrité territoriale, l'indépendance et la souveraineté du Liban doivent bien sûr être respectées. UN وسنواصل العمل من أجل فتح باب المحادثات بين إسرائيل وسوريا وبين إسرائيل ولبنان؛ ويجب بالطبع احترام سلامة أراضي لبنان واستقلاله وسيادته.
    Je voudrais, pour terminer, assurer l'Assemblée que nous continuerons d'oeuvrer avec un esprit ouvert et constructif au sein du Groupe de travail. UN واسمحوا لي بأن أختتم بأن أؤكد للجمعية أننا سنواصل العمل داخل الفريق العامل بذهن متفتح وأسلوب بناء.
    De même, nous continuerons d'oeuvrer en faveur de l'adoption de tarifs douaniers communs, de la facilitation des échanges et de la libre circulation de tous les produits. UN وبالمثل، ومن بين أمور أخرى، سنواصل العمل على اعتماد تعرفات جمركية مشتركة، وتسهيل التجارة والحركة الحرة لكل المنتجات.
    Nous ne permettrons jamais à l'idéal démocratique de l'éducation de rester une illusion, mais nous continuerons d'oeuvrer pour en faire une réalité mondiale. UN إننا لن ندع للمثل الأعلى الديمقراطي للتعليم أن يبقى وهما بل سنواصل العمل على جعله حقيقة عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد