nous continuerons de nous efforcer d'établir et de maintenir des relations harmonieuses tant au sein de notre propre population qu'avec les autres peuples. | UN | وسنواصل الحرص على إيجاد الوئام واستمراره فيما بين أفراد شعبنا في الداخل وبينه وبين غيره من الشعوب في الخارج. |
nous continuerons de nous employer à promouvoir cette approche intégrée de la consolidation de la paix, dans l'optique de la sécurité humaine. | UN | وسنواصل سعينا إلى تطوير هذا النهج السلس لبناء السلام مع مراعاة منظور الأمن البشري. |
nous continuerons de nous employer, aux côtés de la République du Soudan, à demander justice pour les populations du Darfour, du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | وسنواصل العمل مع جمهورية السودان سعيا إلى إقامة العدل لشعب دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Néanmoins, nous continuerons de nous attacher à satisfaire les principaux interlocuteurs du GAFI sur cette question. | UN | وسنواصل رغم ذلك العمل على إرضاء الجهات الفاعلة الرئيسية في فرقة العمل المعنية بغسل الأموال بشأن هذه المسألة. |
nous continuerons de nous tenir prêts à dialoguer et à agir sur tous les fronts quand les occasions se présenteront. | UN | وسنظل على أتم استعداد للحوار والعمل بشأن أي بند من بنود جدول الأعمال الأعم متى سنحت الفرص. |
Si l'une de ces conditions n'est pas remplie de manière satisfaisante, nous continuerons de nous heurter à des difficultés dans nos efforts pour promouvoir la coopération multilatérale et limiter le recours à l'unilatéralisme. | UN | وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية. |
nous continuerons de nous employer à renforcer l'autorité et le rôle de l'Organisation. | UN | وسنواصل بذل جهودنا الرامية على تعزيز سلطة الأمم المتحدة ودورها. |
nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها. |
nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛ |
nous continuerons de nous employer à lutter contre le trafic de drogue car nous sommes véritablement convaincus de l'utilité de l'action engagée contre le secteur de la drogue. | UN | وسنواصل العمل في مجال مكافحة المخدرات لأننا نؤمن فعلا بالجهود المبذولة لمكافحة صناعة المخدرات. |
nous continuerons de nous opposer aux tentatives visant à faire porter aux pays en développement le fardeau résultant de la réduction de la quote-part maximum. | UN | وسنواصل معارضتنا للمحاولات الرامية إلى إلقاء العبء الناجم عن خفض السقف على كاهل البلدان النامية. |
nous continuerons de nous employer à renforcer la synergie entre les acteurs pertinents de l'ONU en vue d'améliorer la capacité de l'ONU en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وسنواصل جهودنا لتعزيز التنسيق بين الهيئات المعنية في الأمم المتحدة تدعيماً لقدرة المنظمة على مكافحة الإرهاب. |
nous continuerons de nous efforcer d'améliorer les résultats des jeunes au Canada et ailleurs dans le monde. | UN | وسنواصل العمل من أجل تحسين النواتج بالنسبة للشباب في كندا وحول العالم. |
nous continuerons de nous efforcer à faire en sorte que l'Antarctique soit, à jamais, le patrimoine commun de l'humanité et appartienne à la communauté internationale. | UN | وسنواصل السعي إلى ضمان أن تظل أنتاركتيكا إلى الأبد تراثا مشتركا للبشرية وأن تعود ملكيتها للمجتمع الدولي. |
nous continuerons de nous efforcer, avec d'autres pays partageant notre opinion, d'atteindre l'objectif caressé de longue date d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وسنواصل سعينا الجاد مع اﻷمم اﻷخرى التي تشاركنا أفكارنا لكي نتوصل إلى هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، وهو الهدف الذي طال السعي لتحقيقه. |
nous continuerons de nous employer à faire avancer cette question à l'Assemblée générale et à la Conférence du désarmement avec tous les pays qui partagent la même optique. | UN | وسنواصل العمل بشأن هذا الموضوع مع كل البلدان التي تشاطرنا التفكير في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
nous continuerons de nous opposer à l'inclusion de ce type de tels termes dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وسنواصل معارضة إدخال مثل هذه اللغة في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
nous continuerons de nous efforcer de respecter et de devancer nos échéances et j'invite les autres pays à en faire de même. | UN | وسنواصل بذل الجهود للوفاء بالجداول الزمنية وتجاوزها، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحدو حذونا. |
Nous rendons hommage à ceux qui ont travaillé de manière constructive et en toute bonne volonté dans ce domaine, et nous continuerons de nous acquitter de nos obligations à l'égard des territoires dépendant du Royaume-Uni. | UN | وإننا نشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق باﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة. |
nous continuerons de nous préoccuper de cette question essentielle avec nos partenaires et présenterons à New York, cette même année, les documents issus de la conférence internationale. | UN | وسنظل منخرطين في هذه المسألة الحاسمة مع شركائنا، وسنعرض نتائج المؤتمر الدولي على نيويورك في وقت لاحق من هذا العام. |
nous continuerons de nous employer à renforcer la sûreté des matières, installations, connaissances spécialisées et technologies susceptibles d'être exploitées par des bioterroristes. | UN | وسنظل نعمل على تعزيز أمن المواد والمرافق والخبرات والتكنولوجيات التي يمكن أن يستغلها الإرهابيون البيولوجيون. |
Répondre aux attentes dans le domaine des droits de l'homme n'a jamais été tâche facile, mais c'est une tâche à laquelle nous continuerons de nous employer résolument, car ce seront toujours les droits de l'homme qui sous-tendront notre identité nationale et définiront nos aspirations nationales. | UN | وتحقيق التقدم في مجال حقوق الإنسان ليس أمراً سهلاً على الإطلاق، لكننا سنستمر في هذا العمل بكل عزم حتى تدعم حقوق الإنسان هويتنا الوطنية وتحدد طموحاتنا الوطنية على الدوام. 1 A.A. v. Needville Indep. Sch. |