En ce moment critique, nous demandons instamment à la communauté internationale d'agir, afin que nous puissions rendre confiance à une population assiégée et effrayée et rétablir sa sécurité. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ اجراءات في هذا الوقت الحرج حتى يمكننا استعادة الثقة واﻷمن من أجل شعب مصاب بالرعب ومحاصر. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de soutenir les efforts et les processus régionaux dans le cadre du désarmement. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تأييد الجهود والعمليات اﻹقليمية من أجل نزع السلاح. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de faire de même. | UN | ونحث المجتمع الدولي على القيام بذلك أيضا. |
À cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. | UN | ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات. |
nous demandons instamment à la communauté internationale d'appuyer la préparation du transfert des procès au Rwanda et de fournir également les ressources financières nécessaires à ces procès une fois qu'ils s'ouvriront. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعم الأعمال التحضيرية لنقل المحاكمات إلى رواندا، وكذلك توفير الدعم المالي للمحاكمات حالما تبدأ. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de mettre fin au sabotage et au défigurement de l'histoire de l'humanité et de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de la restitution des biens culturels volés à leurs pays d'origine. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى وقف هذا العبث والتشويه للتاريخ اﻹنساني واتخاذ اﻹجراءات لعودة المقتنيات الثقافية المسروقة إلى بلدانها اﻷصلية. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour atteindre les objectifs fixés à Johannesburg l'année dernière. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في جوهانسبرغ في العام الماضي. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de maîtriser le mouvement de telles armes, surtout vers les acteurs non étatiques. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مراقبة حركة هذه الأسلحة، وخاصة إلى الجهات غير الحكومية. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour mettre fin à l'embargo unilatéral qui pèse sur Cuba dans les domaines économique, commercial et financier. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود الجادة لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الانفرادي المفروض على كوبا. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de leur prêter également appui. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لها كذلك. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de nous aider d'urgence pour permettre à ces personnes de retourner chez elles. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن يساعدنا في إعادة أبناء شعبنا إلى ديارهم. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de ne pas désespérer qu'une paix durable puisse être réalisée dans le monde. | UN | ونحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن اﻷمل في أن يتحقق السلام الدائم في العالم. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de venir en aide à cette île assiégée. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن يهب لنجدة هذه الجزيرة المنكوبة. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de prêter tout son appui et toute son assistance aux institutions de microcrédit et aux programmes de microprêt. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته الكاملين لمؤسسات القروض الصغيرة وبرامج اﻹقراض الصغيرة. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de prendre des mesures urgentes et effectives pour éliminer le recours à de telles mesures. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة من أجل وضع حد لاستخدام مثل هذه التدابير. |
nous demandons instamment à la communauté internationale d'adopter d'urgence des mesures effectives pour éliminer le recours à de telles pratiques. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عاجلة وفعالة لإنهاء استخدام هذه التدابير. |
nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations humanitaires internationales de participer activement aux efforts de relèvement dans les deux pays. | UN | ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين. |
nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour mettre un terme au blocus économique, commercial et financier unilatéral appliqué à Cuba. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de contribuer à l'instauration d'un climat favorable au développement économique et social de nos peuples. | UN | ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
19. Nous appuyons sans réserve les efforts accomplis par les pays qui procèdent à des mesures de pacification et de réconciliation interne, et nous demandons instamment à la communauté internationale de se joindre à nous pour exprimer leur solidarité. | UN | ١٩ - ونعرب عن تأييدنا بعزم لجهود البلدان التي تضطلع بعمليات إحلال السلم الداخلية والمصالحة الداخلية، ونناشد المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في اﻹعراب عن هذا التضامن. |
nous demandons instamment à la communauté internationale d'assumer ses responsabilités en ce qui concerne la sécurité en Somalie, où les troubles internes et la fragilité du gouvernement central ont entraîné le développement de la piraterie dans le golfe d'Aden et le détroit de Bab El Mandeb qui fait peser des menaces accrues sur le commerce et la navigation internationaux. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته تجاه الوضع في الصومال، الذي أدت مشاكله الداخلية وضعف حكومته المركزية إلى انتشار القرصنة البحرية في خليج عدن ومضيق باب المندب، مما يعرض التجارة والملاحة الدولية إلى مزيد من الأخطار. |
nous demandons instamment à la communauté internationale d'assumer sa part de responsabilité en se montrant moins tolérante vis-à-vis des consommateurs de drogues. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تحمل نصيبه من المسؤولية في هذه العملية عن طريق تثبيط التساهل إزاء استهلاك المخدرات غير المشروعة. |
nous demandons instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement libanais à asseoir son autorité sur l'ensemble de son territoire. | UN | كما ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة ودعم الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها على كامل أراضيها. |