ويكيبيديا

    "nous devions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كان علينا
        
    • يتعين علينا
        
    • ينبغي لنا
        
    • كان من المفترض
        
    • كان يجب علينا
        
    • يجب علينا أن
        
    • تعين علينا
        
    • أننا يجب
        
    • احتجنا
        
    • كان يفترض بنا
        
    • كان لنا
        
    • اتفاقنا
        
    • وكان علينا
        
    • إضطرارنا
        
    • علينا متابعة
        
    Nous sommes allés à l'hôtel car nous devions quitter notre maison. Open Subtitles لقد ذهبنا لفندق لأن كان علينا أن نغادر منزلنا
    Mais nous nous devions d'être clair à ce sujet, parce que contrairement à ce que certaines personnes disent, ceci est une véritable émission automobile. Open Subtitles أجل، ولكنْ كان علينا أن نُوضح كل هذا لأنَّه وعلى عكس ما يقولُه بعض الناس هذا حقاً برنامجُ سيارات
    Il est toutefois regrettable que nous devions encore traiter de cette question puisque le problème persiste et demeure sans solution. UN إلا أن من المؤسف أنه يتعين علينا أن نعالج هذه المسألة بوصفها مشكلة مستمرة ولم تحل.
    Les événements récents ont montré que nous ne pouvions faire preuve de complaisance en ce qui concerne l'entrée en vigueur du Traité et que nous devions intensifier nos efforts pour atteindre cet objectif. UN لقد أثبتت الأحداث الأخيرة أنه ليس في وسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي أمام تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ، بل إنه يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف.
    Il est réellement malheureux que nous devions aujourd'hui donner notre approbation à ce traité de manière sans précédent et peu orthodoxe. UN ومــن المؤســف حقــا أنه ينبغي لنا اليوم أن نوافق علــى هذه المعاهــدة بطريقة غير تقليدية لا سابق لها.
    nous devions passer vous prendre il y a des années et vous emmener au Paradis, mais il y a eu une embrouille. Open Subtitles كان من المفترض أن نأخذك من سنوات و نأخذكِ للجنة . لكن , آه , كان هناك لخبطة
    nous devions quitter la ville le lendemain matin, très tôt. Open Subtitles كان يجب علينا الرحيل فى الصباح عند الفجر
    Nous avons compris que nous devions faire beaucoup plus. UN وأدركنا أنه كان علينا أن نفعل أكثر بكثير.
    :: Et si nous devions tenir compte du temps, dans toutes nos élaborations, nous ne pouvons pas ne pas y associer l'exigence de la ponctualité. UN :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة.
    nous devions attendre dans un hôtel ou un café voisin et si les dirigeants sortaient à un moment différent, il fallait appeler le portable. UN ثم كان علينا أن نجلس في مقهى أو فندق قريب، وإذا خرج القادة في وقت مختلف، يكون بإمكاننا أن نتصل بالهاتف الخلوي.
    nous devions également faire face à d'autres problèmes dont les incidences se sont répercutées sur le rythme de notre processus de démocratisation et du développement de notre pays. UN بل كان علينا أن نواجه تحديات أخرى كانت لها تبعات أثرت على وتيرة العملية الديمقراطية والتنمية.
    Trois décennies de sanctions nous tuaient. nous devions trouver un moyen de les faire lever. Open Subtitles ثلاثة عقود من العقوبات كانت تقتلنا كان علينا إيجاد وسيلة لرفعها
    La provista (panier de denrées alimentaire et produits de base) n'a jamais permis de tenir jusqu'à la fin du mois, nous devions nous passer de nourriture pendant quelques jours. UN ولم تكن سلة الزاد والمستلزمات الأساسية تكفينا حتى نهاية الشهر قط، فكان يتعين علينا أن نظل لعدة أيام بدون طعام.
    Il s'agit de décisions très sérieuses et il se pourrait que nous devions consulter nos capitales pour certaines de ces questions. UN وستكون هذه قرارات هامة للغاية، وقد يتعين علينا أن نتشاور مع عواصمنا فيما يتصل ببعض تلك القرارات.
    Nous avons convenu à toutes les tables rondes que nous devions poursuivre cette expérience qui ne fait que commencer. UN لقد اتفقنا في جميع الموائد المستديرة على أنه يتعين علينا أن نواصل تقديم قوة دافعة لهذه الخبرة التي بدأت لتوها.
    Au cours de la séance précédente, il a été affirmé que nous devions plutôt commencer à négocier une convention sur les armes nucléaires et qu'un traité sur les matières fissiles ferait partie d'une telle convention. UN فخلال الجلسة الأخيرة، وطُرحت حجة مفادها أنه ينبغي لنا بالأحرى أن نبدأ مفاوضات حول اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، بما أن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون جزءاً من هذه الاتفاقية.
    nous devions diner ensemble hier soir, et il n'est pas venu. Open Subtitles كان من المفترض أن نتناول العشاء سوياً ليلة البارحة
    nous devions être surs d'avoir quelque chose de valeur pour avoir l'immunité, pour avoir une protection. Open Subtitles كان يجب علينا أن نتأكد أن لدينا شئ ما ذو قيمة لنحصل على المناعة , لنحصل على الحماية
    nous devions donc aider à évacuer la population civile. UN ولذلك يجب علينا أن نساعد في إجلاء السكان المدنيين عن تلك المدينة.
    Toutefois, si nous devions faire mieux, nous le ferions bien évidemment. UN ومع ذلك، إذا تعين علينا أن نقوم بأفضل من ذلك، فإننا سنفعل ذلك بطبيعة الحال.
    " Et ensuite un pompier est rentré et nous a dit que nous devions partir, car s'il y avait une troisième explosion ce building ne durerait peut-être pas. " Open Subtitles و جاءنا مارشال من إدارة النيران و قال أننا يجب أن نرحل لأن إذا كان هناك إنفجار ثالث هذه بناية قد لا تتحمل
    On ne voulait pas encore compromettre l'un de nos agents, donc nous devions nous installer hors site, vous voyez ? Open Subtitles لا نريد فضح المزيد من عملائنا , لذا احتجنا لنصب فخ خارج مكتب الامن القومي , انت تعلم؟
    Mais nous devions partir et quitter la ville. Open Subtitles ولكن كان يفترض بنا الهروب والخروج من المدينة
    Si nous devions tuer un ange, nous ferions mieux de penser comme un. Open Subtitles إذا كان لنا أن قتل ملاكا، كان لدينا أفضل التفكير مثل واحد.
    Si nous devions accepter le principe de l'intervention, une question se pose à l'évidence : intervenir pendant combien de temps? L'intervention ne fait pas disparaître la haine et l'animosité profondément ancrées. UN أما التساؤل الواضح في حالة اتفاقنا على التدخل فهو: كم من الزمن سيستغرق تدخلنا؟ فالتدخل لا يزيل الكراهية والعداوة الراسختين.
    nous devions déterminer les heures libres des dirigeants de l'Union africaine et choisir le moment où ils quittaient les locaux ou y entraient. UN وكان علينا أن ندرس الأوقات التي يأخذ فيها الاتحاد الأفريقي استراحاتهم، واختيار الوقت الذي يكونون فيه قادمين أو ذاهبين.
    Et si je refuse ? Je suis désolé, nous devions vous discipliner. Open Subtitles و ماذا إن رفضت؟ أعتذر عن إضطرارنا لتأديبك.
    J'ai bien peur que que nous devions reporter cette discussion. Open Subtitles للأسف علينا متابعة ذلك النقاش في موعد لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد