ويكيبيديا

    "nous espérons voir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونتطلع
        
    • ونأمل أن نرى
        
    • إننا نتطلع
        
    • ويحدونا الأمل في أن نرى
        
    • ونحن نتطلع
        
    • ونأمل في أن نرى
        
    • نأمل في
        
    • فإننا نأمل
        
    • وإننا نتطلع
        
    • ونود أن نرى
        
    • ويحدونا اﻷمل
        
    • فإننا نتطلع
        
    • ونرجو أن نرى
        
    • نأمل أن نرى
        
    nous espérons voir cette vision se réaliser en 2017, et sommes prêts à coopérer de manière constructive avec d'autres en ce sens. UN ونتطلع إلى أن تتحول تلك الرؤية إلى واقع في عام 2017 ونحن مستعدون للتعاون بشكل بناء مع غيرنا في ذلك الاتجاه.
    nous espérons voir à l'avenir d'autres événements de cet ordre, puisque l'Afrique considère que ce projet de résolution crée un précédent pour d'autres organisations régionales. UN ونتطلع إلى أحداث مماثلة في المستقبل، خاصةً وأن أفريقيا تعتبر مشروع القرار يرسي سابقة للمنظمات الإقليمية الأخرى.
    S'agissant des armes chimiques, nous sommes en train de prendre les mesures nécessaires pour la mise en place d'une autorité nationale, et nous espérons voir les mesures de vérification internationale renforcées. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية.
    nous espérons voir dans les prochains mois parler l'autorité en faveur de la fin de ce régime punitif. UN إننا نتطلع إلى أن نلمس في الشهور القادمة ممارسة روح القيادة تلك لإنهاء نظام العقوبات ذاك.
    nous espérons voir demain un monde meilleur conforme à cette vision. UN ويحدونا الأمل في أن نرى في الغد عالما أفضل يتسق مع هذا الموقف.
    nous espérons voir ces débats s'intensifier au cours de la quarante-neuvième session. UN ونحن نتطلع الى تكثيف هذه المناقشات خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    nous espérons voir s'affirmer un engagement renouvelé de faire germer les semences de la paix. UN ونأمل في أن نرى تجديدا للالتزام برعاية بذور السلم.
    C'est pour cette raison que nous espérons voir la demande d'adhésion du Pérou au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique recueillir un avis favorable. UN ولهذا السبب فإننا نأمل في أن يحظى طلــب بيــرو الانضمـام إلـى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية برد إيجابي.
    Aujourd'hui, toutefois, ce sont des convois de marchandises que nous espérons voir sillonner notre territoire. UN ومع ذلك فإننا نأمل اليوم أن تمر قوافل الخير عبر أراضينا.
    nous espérons voir prochainement un rapport des commissions au Conseil sur leurs efforts en ce sens. UN ونتطلع قدما إلى الحصول على تقرير في وقت مبكر تقدمه اللجان إلى المجلس عن الجهود التي تبذلها.
    De même, nous espérons voir la restitution du Golan syrien sans retard. UN ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء.
    Nous félicitons le Secrétaire général de sa proposition de créer un conseil des droits de l'homme et nous espérons voir préciser cette recommandation. UN ونشيد بالأمين العام على اقتراحه الداعي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ونتطلع إلى المزيد من التوضيح لتلك التوصية.
    nous espérons voir la paix et la stabilité s'enraciner dans les Balkans. UN ونأمل أن نرى السلم والاستقرار يترسخان في البلقان.
    Nous avons été encouragés par la participation de la Syrie à la Conférence d'Annapolis et nous espérons voir aussi des progrès sur ce volet dans la prochaine période. UN وقد سعدنا بمشاركة سوريا في مؤتمر أنابوليس، ونأمل أن نرى شيئا من التقدم يحدث على هذا المسار أيضا في الفترة القادمة.
    nous espérons voir une participation encore plus grande de l'ONU à la transition en Afrique du Sud, à mesure que le processus électoral progresse. UN إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية.
    nous espérons voir l'ASEAN jouer un rôle clef dans l'évolution vers un nouvel équilibre dans la région Asie-Pacifique, qui consolidera l'engagement pacifique des puissances de la région les unes envers les autres. UN ويحدونا الأمل في أن نرى الرابطة تؤدي دورا محوريا في بلورة توازن جديد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسهم في توطيد التعامل السلمي فيما بين القوى الإقليمية.
    nous espérons voir entrer à l'ONU beaucoup d'autres États insulaires du Pacifique. UN ونحن نتطلع إلى انضمام المزيد من دول المحيط الهادئ الجزرية مستقبلا.
    nous espérons voir cette tendance se développer encore à l'avenir. UN ونأمل في أن نرى إطرادا أكبر لهذا الاتجاه في المستقبل.
    nous espérons voir des résultats positifs dans un futur très proche. UN ومن ثم، فإننا نأمل في تحقيق نتائج إيجابية في المستقبل القريب جدا.
    nous espérons voir cette coopération s'élargir au-delà du cofinancement des projets de développement et toucher l'harmonisation des mécanismes et des politiques. UN وإننا نتطلع لمد جسور هذا التعاون إلى ما يتجاوز المشاركة في تمويل المشروعات الإنمائية، نحو تنسيق الآليات والسياسات.
    nous espérons voir, l'an prochain, des progrès nets dans la sélection et la formation des coordonnateurs humanitaires/résidents. UN ونود أن نرى تقدما واضحا في اختيار وتدريب العاملين في المجال الإنساني والمنسقين المقيمين خلال العام المقبل.
    nous espérons voir la pleine mise en oeuvre des accords intérimaires et des progrès sur les autres voies de négociation du processus de paix. UN ويحدونا اﻷمل في أن نرى إحراز تقدم في التنفيذ الكامل للاتفاقات المرحلية وبعض التقدم في المسارات الأخرى لعملية السلام.
    C'est pourquoi nous espérons voir adopté à l'unanimité le projet de résolution dont nous sommes aujourd'hui saisis, dont ma délégation s'est portée coauteur. UN لذلك فإننا نتطلع إلى اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، والذي نحن أيضا من مقدميه، بالإجماع.
    nous espérons voir ce processus progresser en 2006. UN ونرجو أن نرى هذه العملية تمضي قدما في عام 2006.
    nous espérons voir le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale jouer un rôle plus actif. UN كما نأمل أن نرى دورا أكثر فعالية لمجلس الأمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد