Nous espérons que cette nation pourra résoudre les problèmes qu'elle connaît actuellement et nous exhortons la communauté internationale à accorder son attention en priorité à ce conflit. | UN | ونأمل أن تجد تلك اﻷمة الحلول للمشاكل التي تواجهها ونحث المجتمع الدولي على إعطاء أولوية للاهتمام بذلك الصراع. |
nous exhortons la communauté internationale à contrôler encore davantage la fabrication, l'utilisation et le commerce des mines terrestres, étant donné la manière aveugle dont elles frappent les populations civiles. | UN | ونحث المجتمع الدولي على فرض تقييد إضافي على صنع أو استخدام أو تجارة اﻷلغام البرية، نظرا لﻷسلوب العشوائي الذي تتسبب به في اﻷذى للسكان المدنيين. |
nous exhortons la communauté internationale à appuyer les efforts déployés en faveur de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde entier. | UN | ونحث المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لمنع الصراع وبناء السلام في كل أنحاء العالم. |
nous exhortons la communauté internationale à évaluer ce problème. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على أن يقدر هذه المشكلة حق التقدير. |
nous exhortons la communauté internationale à œuvrer, de concert, en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معاً من أجل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
nous exhortons la communauté internationale à apporter son aide pour résoudre le problème des réfugiés et assurer leur retour dans leur foyer, dans un cadre régional de stabilité et de reconstruction. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مد يد العون لحل مشكلة اللاجئين وعودتهم إلى أوطانهم في ظل الاستقرار والإعمار في المنطقة. |
nous exhortons la communauté internationale à veiller à ce que ce qui est arrivé vendredi ne se reproduise jamais et à s'assurer que le bureau illégal de Mitrovica-Nord reste fermé. | UN | ونحث المجتمع الدولي على كفالة عدم تكرار شيء شبيه بما حدث يوم الجمعة على الإطلاق وعلى التأكد من بقاء المكتب غير القانوني في شمال ميتروفيتشا مغلقا. |
nous exhortons la communauté internationale à apporter le soutien voulu à l'action engagée par les organismes des Nations Unies face à la crise ; | UN | ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛ |
nous exhortons la communauté internationale à continuer d'appuyer activement ce processus. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مواصلة مشاركته النشطة في دعم هذه العملية. |
nous exhortons la communauté internationale à prendre part à la réalisation de cet objectif. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن ينشغل بتحقيق هذا الهدف. |
nous exhortons la communauté internationale à contrôler la circulation de ces armes, en particulier vers des acteurs non-étatiques. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مراقبة حركة هذه الأسلحة، ولا سيما انتقالها إلى جهات غير خاضعة لسلطات الدول. |
nous exhortons la communauté internationale à répondre positivement à l'appel à l'assistance humanitaire lancé récemment par l'Afrique australe. | UN | ونحث المجتمع الدولي على الاستجابة الحقيقية للنداء الذي أُطلق مؤخرا من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الجنوب الأفريقي. |
nous exhortons la communauté internationale à encourager le NEPAD et à l'appuyer sans réserve afin de sauver l'Afrique. | UN | ونحث المجتمع الدولي على الترحيب بالشراكة الجديدة ودعمها بإخلاص من أجل إنقاذ أفريقيا. |
nous exhortons la communauté internationale à contrôler le flux de ces armes, en particulier vers des acteurs non étatiques. | UN | ونحث المجتمع الدولي على ضبط حركة هذه الأسلحة، خاصة إلى المتعاملين خارج نطاق الدولة. |
Encore une fois, nous exhortons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider les victimes de cet énorme malheur. | UN | ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل. |
C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin de promouvoir la paix et la reconstruction. | UN | لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار. |
nous exhortons la communauté internationale à jeter un regard réaliste sur ces sanctions dans le but de les lever totalement. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على إجراء استعراض واقعي لهذه الجزاءات بغرض رفعها تماما. |
nous exhortons la communauté internationale à aider les pays africains à mettre en oeuvre ce programme fondamental. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ هذا البرنامج الهام جدا. |
nous exhortons la communauté internationale et les organisations internationales à condamner l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et de prendre à l'encontre de celle-ci des sanctions politiques et économiques efficaces. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها. |
nous exhortons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour renforcer les moyens de mise en œuvre des pays en développement par un partenariat mondial renouvelé reposant sur la volonté collective d'éliminer la pauvreté et le dénuement. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي تكثيف جهوده لتعزيز وسائل التنفيذ المتاحة للبلدان النامية عن طريق تجديد الشراكة العالمية استنادا إلى المسعى الجماعي الرامي إلى القضاء على الفقر والحرمان. |
nous exhortons la communauté internationale à exercer des efforts plus grands pour trouver un règlement final à ce conflit et pour alléger les souffrances de la population libyenne en mettant fin à l'embargo auquel elle est soumise. | UN | ونناشد المجتمع الدولي وضع حد لمعاناة الشعب الليبي والعمل على إنهاء الحصار الذي يتعرض له. |
Une fois encore, nous exhortons la communauté internationale à s'acquitter des obligations juridiques qui sont les siennes dans ces domaines. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي مرة أخرى الوفاء بالتزاماته القانونية في هذا الصدد. |
nous exhortons la communauté internationale à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour mettre fin au siège inhumain et injuste de la bande de Gaza par Israël. | UN | ونطالب المجتمع الدولي باتخاذ الخطوات اللازمة والفورية بما يؤدي إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي الظالم واللاإنساني على قطاع غزة. |
nous exhortons la communauté internationale à trouver une solution qui soit efficace, globale, durable et favorable au développement du problème de la dette des pays en développement, qui est devenu pour eux, un simple rouage dans l'engrenage du développement, de la croissance et du progrès. | UN | وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يعتمد حلا فعالا وشاملا ومستداما وموجها نحو التنمية لمشكلة ديون البلدان النامية التي أصبحت بالنسبة لها حجر عثرة يحول بينها وبين التنمية والنمو والتقدم. |
nous exhortons la communauté internationale à condamner cet acte illégal et à demander à la Puissance occupante d'arrêter tous les travaux. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي إدانة هذا العمل غير القانوني ودعوة السلطة القائمة بالاحتلال إلى وقف جميع أعمال البناء هذه. |