ويكيبيديا

    "nous exprimons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونعرب عن
        
    • نعرب عن
        
    • ويحدونا
        
    • ونؤكد
        
    • ونتقدم
        
    • ونعبر عن
        
    • ونقدم
        
    • ونحن نعرب
        
    • نعبر عن
        
    • أن نعرب
        
    • نعرب له عن
        
    • نعرب لهم عن
        
    • فإننا نعرب
        
    • إننا نعرب
        
    • ونعرب أيضاً
        
    nous exprimons le souhait que les parties s'entendent également pour éviter toute action unilatérale qui pourrait rendre plus difficile le progrès de ces négociations, voire les faire échouer. UN ونعرب عن اﻷمل في أن يوافق الطرفان أيضا على تحاشي أي عمل انفرادي يمكن أن يعيق تقدم هذه المفاوضات أو حتى يؤدي إلى فشلها.
    nous exprimons aux familles des victimes notre très vive sympathie. UN ونعرب عن عميق وخالص تعاطفنا مع الضحايا وأسرهم.
    nous exprimons notre solidarité absolue avec le Gouvernement brésilien et appuyons ses demandes légitimes de plein respect de cet instrument international. UN ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور.
    nous exprimons l'espoir qu'en cas de besoin, le même soutien leur soit accordé à l'avenir. UN ونود أن نعرب عن اﻷمل في أن يقدم هذا الدعم في المستقبل أيضا إذا نشأت حاجة إليه.
    Dans ce cadre, nous exprimons notre vive préoccupation après les essais nucléaires que l'Inde a effectués cette semaine. UN إننا، في هذا اﻹطار، نعرب عن بالغ قلقنا بشأن ما أجرته الهند من تجارب هذا اﻷسبوع.
    Nous le regrettons et nous exprimons notre frustration devant cette opposition. UN ونحن نأسف لهذا، ونعرب عن إحباطنا بسبب هذه المعارضة.
    nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Jesus, Président de la Commission, pour sa direction avisée et les efforts inlassables qu'il a déployés alors qu'il dirigeait les débats de la Commission. UN ونعرب عن عميق امتناننا للسفير جيسو، رئيس اللجنة، على قيادته الرشيدة وجهوده التي لا تكل في توجيه مداولات اللجنة.
    nous exprimons notre reconnaissance aux éminents spécialistes qui ont enrichi le débat par leurs interventions. UN ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا.
    nous exprimons notre satisfaction à la suite de la signature par la Jordanie et Israël de la Déclaration de Washington dans laquelle les deux pays sont convenus de mettre fin à l'état de guerre entre eux. UN ونعرب عن الارتياح لتوقيع اﻷردن واسرائيل ﻹعلان واشنطن الذي وافق عليه البلدان على نحو متبادل ﻹنهاء حالة الحرب بينهما.
    nous exprimons notre reconnaissance et nos félicitations au Gouvernement et au peuple de la Barbade pour les excellentes dispositions qu'il a prises s'agissant de la tenue de la Conférence et pour avoir largement contribué à ses résultats. UN ونعرب عن امتناننا وتهانينا لحكومة بربادوس وشعبها للترتيبات الممتازة التي اتخذتها للمؤتمر وﻹسهامها الكبير في نتائجه.
    Nous pensons que le texte actuel répond à cette exigence et nous exprimons l'espoir que l'Assemblée générale l'adoptera sans vote. UN ونحن نشعر بأن النص الحالي يلبي هذا المطلب، ونعرب عن اﻷمل في أن تعتمده الجمعية العامة دون تصويت.
    Nous comptons bien poursuivre cette coopération, et nous exprimons l'espoir que d'autres pays s'associeront à l'importante mission de promotion du développement dans ce pays. UN ونتطلع الى مزيد من التعاون، ونعرب عن أملنا في أن تشارك بلدان أخرى في هذه المهمة الهامة للنهوض بالتنمية هناك.
    Nous considérons que, dans l'ensemble, les résultats de cette rencontre sont positifs, et nous exprimons l'espoir qu'elle contribuera à promouvoir et à renforcer la coopération entre les États de la région en matière de politique et de sécurité. UN ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة.
    Enfin, nous exprimons notre satisfaction du progrès qui a été accompli lors de la première session de nos négociations de paix à Arusha. UN وإننا أخيرا نعرب عن ارتياحنا إزاء التقدم الذي أحرز منذ أن عقدنا جلسة مفاوضات السلام اﻷولى في أروشا.
    nous exprimons donc notre appui à cette initiative et déclarons que nous avons l'intention d'y participer UN ولذلك فإننا نعرب عن تأيـيـدنا لجهود المدير العام لعقد هذا المحفل، ونعلن عن استعدادنا للمشاركة فيــه.
    nous exprimons également l'appui de la République bolivarienne du Venezuela au nouveau Directeur général, M. Yukiya Amano. UN كما نود أن نعرب عن دعم جمهورية فنزويلا البوليفارية للمدير العام الجديد، السيد يوكيا أمانو.
    nous exprimons donc notre sympathie aux personnes sinistrées du Pakistan. UN ولذلك نعرب عن تعاطفنا مع المتضررين في باكستان.
    nous exprimons également notre gratitude aux pays qui, de plusieurs façons, ont fourni une aide humanitaire à la population qui continue d'en avoir besoin. UN وكذلك نعرب عن امتناننا للبلدان التي أسهمت بطرق شتى في تقديم المساعدة الانسانية للشعب، الذي مازال بحاجة اليها.
    nous exprimons également notre reconnaissance au Gouvernement autrichien pour avoir généreusement accueilli la présente réunion. UN كذلك نعرب عن تقديرنا لحكومة النمسا لاستضافتها الكريمة لهذا الاجتماع.
    nous exprimons l'espoir de voir les Nations Unies donner enfin une réalité concrète et rapide à la priorité accordée au redressement et au développement de l'Afrique. UN ويحدونا اﻷمل أن تولي اﻷمم المتحدة أخيرا اﻷولوية الملموسة والسريعة لانتعاش افريقيا وتنميتها.
    nous exprimons également notre préoccupation pour le respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Koweït, de même que le respect de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ونؤكد حرصنا على احترام سيادة الكويت وسلامة أراضيها ووحدة العراق وسلامة أراضيه.
    nous exprimons nos profonds sentiments de reconnaissance et de gratitude à son Président, l'Ambassadeur Gambari, du Nigéria, pour la ténacité dont il a fait preuve dans la lutte qu'il a menée. UN ونتقدم بالتقدير والامتنان الخاصين لرئيسها، السفير غمباري ممثل نيجيريا، على اﻹقدام الذي تابع به الكفاح.
    nous exprimons notre gratitude à M. Fuse dans cette affaire. Open Subtitles ونعبر عن تقديرنا للسيد فوسي بخصوص هذه المسألة
    nous exprimons notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, M. Didier Opertti de l'Uruguay, pour la manière exemplaire dont il a conduit les travaux de l'Assemblée générale durant l'année écoulée. UN ونقدم لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي ، ممثل أوروغواي تقديرنا الخالص لتوجيهه أعمال الجمعية في العام الماضي.
    nous exprimons toute notre solidarité à l'égard du peuple libyen et des victimes. UN ونحن نعرب عن تضامننا القوي مع الشعب الليبي ومع الضحايا.
    nous exprimons notre satisfaction concernant le processus de démarrage des négociations mandatées, au titre du programme incorporé. UN وإننا نعبر عن ارتياحنا لبدء المفاوضات المقررة فى الأجندة المتفق عليها لمنظمة التجارة العالمية.
    Ce rapport, fort bien rédigé par la délégation vietnamienne - à laquelle nous exprimons notre reconnaissance - fournit aux États Membres un examen complet et transparent des travaux intensifs du Conseil. UN فهذا التقرير، الذي صاغه وفد فييت نام القدير الذي نعرب له عن امتناننا، يوفر للدول الأعضاء استعراضا شفافا وشاملا لما يقوم به المجلس من عمل مكثّف.
    Ces actions de sensibilisation, à travers des projets de microdésarmement financés par nos partenaires de développement, à qui nous exprimons ici notre profonde gratitude, ont permis de collecter et de détruire des milliers d'armes et leurs munitions. UN ومكّنتنا زيادة الوعي من خلال برامج نزع السلاح الصغيرة التي يمولها شركاؤنا الإنمائيون، الذين نعرب لهم عن عميق امتناننا، من جمع وتدمير الآلاف من قطع الأسلحة وذخائرها.
    Aux États voisins, nous exprimons toute notre gratitude pour l'hospitalité bien africaine qu'ils ont offerte et qui a sauvé des vies humaines en détresse. UN إننا نعرب عن امتناننا للدول المجاورة على الضيافة الافريقية اﻷصيلة التي أبدتها في إنقاذ اﻷرواح البشرية في وقت الشدة.
    nous exprimons aussi notre sincère reconnaissance à l'ambassadrice du Sénégal qui a dirigé les travaux de la Conférence avant vous avec tant de dévouement. UN ونعرب أيضاً عن خالص امتناننا لسفيرة السنغال التي أدارت أعمال مؤتمر نزع السلاع قبلكم بكل تفانٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد