ويكيبيديا

    "nous félicitons de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نرحب بهذه
        
    • نرحب بهذين
        
    Nous nous félicitons de ces événements historiques et de la promesse qu'ils renferment d'une existence plus juste et plus prospère pour les peuples de ces pays. UN إننا نرحب بهذه اﻷحداث التاريخية وبما تبشر به من توفير المزيد من العدالة والرخاء لشعوب تلك الدول.
    Nous nous félicitons de ces étapes essentielles au processus de paix et espérons qu'elles aboutiront à un règlement viable et durable. UN ونحن نرحب بهذه الخطوات الحيوية في عملية السلم، ونأمل أن تؤدي إلى تسوية ناجعة ودائمة.
    Nous nous félicitons de ces événements positifs et nous espérons vivement que ces accords seront appliqués pleinement et effectivement. UN ولئن كنا نرحب بهذه التطورات الايجابية، فإننا نأمل جديا في تنفيذ هذه الاتفاقــات تنفيذا كاملا وفعالا.
    Nous nous félicitons de ces relations, qui se situeront lieu sur les plans national, régional et mondial, et nous espérons qu'elles pourront être renforcées davantage encore. UN ونحن نرحب بهذه العلاقات التي ستتم على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية، ونأمل أن تتعزز.
    Nous nous félicitons de ces faits nouveaux positifs. UN واننا نرحب بهذين التطورين الايجابيين.
    Nous nous félicitons de ces initiatives, tout en répétant qu'il ne faut pas perdre de vue le caractère essentiellement intergouvernemental de l'ONU. UN ونحن نرحب بهذه المبادرات لكن يجب ألا يغيب عن نظرنا طابع الأمم المتحدة الحكومي الدولي في أساسه.
    Nous nous félicitons de ces développements parce qu'ils représentent des contributions importantes au désarmement nucléaire. UN ونحن نرحب بهذه التطورات نظرا إلى أنها تشكل إسهامات كبيرة في نزع السلاح النووي.
    Néanmoins, nous nous félicitons de ces changements, qui sont de bon augure. UN ومع ذلك فإننا نرحب بهذه التغييرات كبداية تبعث على اﻷمل.
    Nous nous félicitons de ces progrès importants et positifs et nous continuons de les appuyer. UN ونحن نرحب بهذه التطورات الهامة واﻹيجابية ونؤكد مجددا على تأييدنا لها.
    Nous nous félicitons de ces initiatives et demandons à la communauté internationale d'appuyer sans réserve la mise en oeuvre du suivi de ces réunions. UN ونحن نرحب بهذه المبادرات، وندعو المجتمع الدولي إلى إسداء دعمه الكامل لتنفيذ نتائج هذه الاجتماعات.
    Nous nous félicitons de ces mesures, qui ont fait suite à une enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne. UN ونحن نرحب بهذه التدابير التي أعقبت التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخليــة.
    Dans l'ensemble, elles abordent avec fermeté les bonnes questions, et, comme nous appuyons depuis longtemps l'idée de réforme de l'ONU, nous nous félicitons de ces propositions. UN فهي، وقبل كل شيء، تتناول بصورة أكيدة اﻷسئلة الصحيحة، ونحن، ونظرا لتأييدنا القديم العهد لفكرة إصلاح اﻷمم المتحدة، نحن نرحب بهذه المقترحات.
    Nous nous félicitons de ces innovations, mais nous pensons qu'il ne suffira pas de maintenir l'élan généré en faveur d'une nouvelle amélioration du rapport annuel, tant du point de vue de la présentation que de la teneur; il faudra également le renforcer. UN وإننا نرحب بهذه التطورات ونعتقد بأن الزخم في سبيل مزيد من التحسين في التقرير السنوي، في الشكل كما في المضمون، على حد سواء، ينبغي ليس فقط المحافظة عليه، وإنما أيضا مضاعفته.
    Nous nous félicitons de ces évolutions positives mais il est nécessaire que la communauté internationale renforce ses efforts pour mettre en oeuvre la Convention et en garantir l'intégrité. UN وبينما نرحب بهذه التطورات الإيجابية نرى ضرورة في التأكيد على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتنفيذ الاتفاقية، التي يجب الحفاظ على سلامتها.
    Si nous nous félicitons de ces développements, nous ne pouvons nous empêcher de penser que rien ne remplacera la levée complète du blocus afin que s'instaurent des échanges commerciaux internationaux normaux. UN وعلى الرغم من أننا نرحب بهذه التطورات، فلا يسعنا إلا أن نعتقد أننا لن نكتفي إلا بالإلغاء التام للحصار بغية السماح بالتجارة العادية.
    Nous nous félicitons de ces gestes encourageants et invitons instamment la Chine et les autres États qui ne sont toujours pas parties à la Convention à prendre des mesures concrètes en vue d'y adhérer, afin que nous puissions réaliser l'objectif de l'universalité de l'instrument. UN إننا في كينيا نرحب بهذه المبادرات الإيجابية ونشجع الصين وغيرها من الدول غير الأطراف، على اتخاذ خطوات محددة للانضمام إلى الاتفاقية لكي نحقق هدف أن تصبح الاتفاقية عالمية.
    Nous nous félicitons de ces discussions mais, en même temps, nous voulons indiquer que nous sommes profondément préoccupés du fait que l'on ait jamais discuté du sort des hommes, dont l'existence même est gravement menacée par les changements climatiques. UN ونحن نرحب بهذه المناقشات ولكننا نود في الوقت نفسه أن نعرب عن قلقنا البالغ من أنه لم تُجر أبدا أية مناقشة لمصير البشر الذين يعصف تغير المناخ بوجودهم الذاتي على نحو خطير.
    Nous nous félicitons de ces événements positifs qui contribueront certainement au renforcement de la tendance internationale vers le respect des principes du droit international, des résolutions de légalité internationale, et de la renonciation au recours à la force en faveur du dialogue en tant que moyen de régler problèmes et différends. UN إننا نرحب بهذه التطورات اﻹيجابية التي لابد أن تسهم في تكريس التوجه العالمي اﻵخذ في التبلور نحو الالتزام بمبادئ القانون الدولي، واحترام قرارات الشرعية الدولية، والعمل على نبذ القوة واعتماد الحوار كأسلوب لحل المشاكل والمنازعات.
    Nous nous félicitons de ces mesures. UN ونحن نرحب بهذه الخطوات.
    Nous nous félicitons de ces déclarations. UN ونحن نرحب بهذين البيانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد