nous faisons nôtre la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. Nous voudrions faire les observations suivantes. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة عدم الانحياز، وأود أن أضيف الملاحظات التالية. |
En condamnant tout facteur de régression de l'être humain, nous faisons nôtre la lutte commune engagée contre les fléaux sociaux, la criminalité transnationale, tout en soulignant la résurgence de nouvelles préoccupations telles que le tourisme sexuel, la pédophilie, la propagation du VIH/sida. | UN | إننا ندين كل ما يعارض تقدم الجنس البشري، ونؤيد الكفاح المشترك ضد الآفات الاجتماعية والجريمة العابرة للحدود. |
Dans ce sens, nous faisons nôtre la pensée de l'écrivain français Georges Bernanos lorsqu'il affirma que l'" on ne subit pas l'avenir, on le fait " . | UN | ونؤيد في هذا الصدد أفكار الكاتب الفرنسي جورج برنانو، الذي أكد أننا لا نخضع للمستقبل، بل نصنعه. |
Dans ce contexte, nous faisons nôtre le rapport de nos ministres des finances portant sur un large éventail de réformes structurelles visant entre autres les objectifs ci-après : | UN | ونحن نؤيد في هذا المجال تقرير وزراء مالياتنا الذي يركز على طائفة واسعة من الاصلاحات الهيكلية من بينها: |
nous faisons nôtre l'explication de vote présentée par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ونحن نؤيد تعليل التصويت الذي أدلت به إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
nous faisons nôtre l'opinion exprimée par le Secrétaire général concernant l'incidence négative des crises économiques et alimentaires actuelles sur les droits de l'homme. | UN | إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان. |
Je tiens à dire que nous faisons nôtre la déclaration prononcée en début de semaine par la République-Unie de Tanzanie, en tant que Président du Groupe des 77, au nom du Groupe et de la Chine. | UN | وأسمحوا لي أن أقول إننا نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلت به جمهورية تنزانيا في وقت سابق من هذا اﻷسبوع، بصفتها رئيسة لمجموعة اﻟ ٧٧، ومتكلمة باسم المجموعة والصين. |
nous faisons nôtre l'idée selon laquelle avec moins d'études mais de meilleures études et moins de résolutions mais des résolutions mieux orientées nous aurons réalistement une chance d'en assurer le suivi. | UN | ونؤيد فكرة إجراء دراسات أقل ولكنها أفضل وإصدار قرارات أقل ولكنها مركزة أكثر لكي تكون لدينا فرصة واقعية لمتابعتها. |
nous faisons nôtre la déclaration commune adoptée à cette occasion et souhaitons vivement voir consolider cet important cadre de réflexion et de concertation. | UN | ونؤيد الاعلان المشترك الذي صدر عنه، ونحث على دعم هذه المناسبة الهامة للحوار والتأمل. |
nous faisons nôtre cette recommandation et cette approche, qui nous semble la plus réalisable. | UN | ونؤيد ذلك الرأي وهذا النهج بوصفهما من أجدى الأمور. |
nous faisons nôtre l'idée de créer une banque internationale du combustible nucléaire, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونؤيد فكرة إنشاء بنك وقود نووي دولي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De même, nous faisons nôtre l'appel qu'il a lancé à tous les créditeurs bilatéraux pour qu'ils convertissent en subventions le solde des dettes bilatérales en cours des pays africains les plus pauvres. | UN | ونؤيد بالمثل مناشدة اﻷمين العام جميع الدائنين الثنائيين تحويل كل الديون الثنائية المتبقية الى هبات ﻷكثر البلدان اﻷفريقية فقرا. |
nous faisons nôtre l'appel lancé par les pays en développement en faveur de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire dans des domaines tels que l'agriculture, l'environnement, la gestion de l'eau et la médecine. | UN | ونؤيد تأييدا مطلقا دعوة البلدان النامية إلى استخدام التقنية النووية لأغراض سلمية من قبيل الزراعة والبيئة وإدارة المياه والطب. |
nous faisons nôtre également la recommandation faite au Secrétaire général d'envisager la nomination, en consultation avec le Gouvernement sud-africain, d'un coordonnateur de haut niveau des activités de développement des Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | ونؤيد أيضا الطلب الموجه الى اﻷمين العام بأن ينظــــر بالتشــــاور مـــع حكومــة جنوب افريقيا - في تعيين منسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية في جنوب افريقيا. |
nous faisons nôtre sa recommandation de renforcer les mécanismes d'alerte avancée des Nations Unies et à son désir de donner la priorité à la diplomatie préventive. | UN | ونحن نؤيد تدعيمه ﻵليات اﻷمم المتحدة لﻹنذار المبكر واعطاءه اﻷولوية للدبلوماسية الوقائية. |
Nous souscrivons pleinement à ce qu'il a indiqué et nous faisons nôtre la déclaration qu'il a faite à différentes occasions. | UN | ونحن نؤيد بالكامل العرض الذي قدمه هنا وفي مناسبات أخرى. |
nous faisons nôtre la déclaration faite hier par S. M. le Roi d'Arabie saoudite : | UN | ونحن نؤيد البيان الذي ألقاه أمس جلالة عاهل المملكة العربية السعودية حيث قال: |
nous faisons nôtre l'intervention de l'Ambassadeur de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | إننا نؤيد البيان الذي أدلى ممثل جامايكا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
nous faisons nôtre la déclaration de l'Union européenne car elle constitue un document dans lequel les questions de santé et de bien-être et les droits des individus dans le monde entier sont promus. | UN | إننا نؤيد بيان الاتحاد اﻷوروبي بوصفه وثيقة تطلعيــة تعــزز مسائــل صحــة النــاس ورفاههــم وحقوقهــم فــي أي مكــان. وتأمــل لاتفيــا، شأنها شأن |
M. Sreenivasan (Inde) (interprétation de l'anglais) : nous faisons nôtre la déclaration faite au titre des explications de vote par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | السيد سرينيفسان )الهنـد( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إننا نؤيد البيان الذي أدلـــى به الممثل الدائم ﻷندونيسيا تعليلا للتصويت، نيابـة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Naturellement, nous faisons nôtre la déclaration qui a été faite précédemment par l'ambassadeur du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | إننا نشارك بالطبع الاتحاد اﻷوروبي بيانه الذي ألقاه في وقت سابق السفير البريطاني. |