ويكيبيديا

    "nous faisons partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحن جزء
        
    • ونحن جزء
        
    • أننا جزء
        
    • ننتمي إليها
        
    • إننا جزء
        
    • نشكل جزءا
        
    Après tout, Nous faisons partie de l'ONU, comme tout autre État représenté à l'Assemblée générale. UN ففي النهاية، نحن جزء من الأمم المتحدة ككل دولة ممثلة في الجمعية العامة.
    Nous faisons partie d'une organisation décidée à instaurer la paix et à empêcher la guerre. UN نحن جزء من منظمة كرست نفسها لتحقيق السلام ومنع الحروب.
    La préservation de ces îles et de l'océan qui les entoure est notre cadeau à l'humanité dont Nous faisons partie. UN إن الحفاظ على تلك الجزر وما تحيط بها من مياه المحيط هو هديتنا للبشرية، التي نحن جزء منها.
    Nous faisons partie de la chaîne de fourniture mondiale. UN ونحن جزء أساسي من سلسلة الإمدادات العالمية.
    Les Panaméens ne perdent pas de vue le fait que Nous faisons partie d'un monde dans lequel l'unité du genre humain dépend de la démonstration constante de la solidarité. UN ويدرك أهالي بنما أننا جزء من عالم تعتمد فيه وحدة الجنس البشري على التضــامن المســتمر.
    L'État du Koweït est favorable au maintien du mécanisme d'élection des membres non permanents du Conseil, conformément au paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte, car cela accroît les chances des petits pays, dont Nous faisons partie, de devenir membres du Conseil et de prendre part à ses travaux. UN ودولة الكويت تؤيد المحافظة على آلية انتخاب الدول غير الدائمة العضوية في مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، لما في ذلك من إتاحة فرصة أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها في الوصول إلى عضوية المجلس والإسهام في أعماله.
    Nous faisons partie de la Terre mère, et nous sommes simplement chargés d'en prendre soin au profit des générations qui en jouiront et en dépendront à l'avenir. UN إننا جزء من الطبيعة الأم، ونحن مجرد الذين يهتمون بالأجيال التي سيتمتعون بها ويعتمدون عليها في المستقبل.
    Nous commençons maintenant à comprendre qu’œuvrer pour le bien général c’est aussi protéger la biosphère, dont Nous faisons partie. UN ونحن اﻵن ندرك أن هذا الشاغل المتعلق بالصالح العام يشمل رعاية الغلاف الحيوي ذاته، والذي نشكل جزءا منه. ـ
    Ces merdes dont Nous faisons partie en payant nos impôts. Open Subtitles هذا الهراء الّذي نحن جزء منه لأنّنا ندفع الضرائب
    Etes-vous en train de nous dire que... dans une ligne temporelle alternative, Nous faisons partie d'une équipe qui... voyage vers d'autres planètes et défend la Terre contre des invasions extraterrestres? Open Subtitles هل تخبرنا أنه في خط زمني بديل، نحن جزء من فريق يسافر لكواكب أخرى ويدافع عن الأرض أمام غزو الفضاء؟
    Nous sommes de la résistance. Nous faisons partie de la 2ème Massachusetts. Open Subtitles نحن جزء من المقاومة نحن جزء من القسم الثاني من ماساتشوشيس
    En réalité, Nous faisons partie du NSS. Open Subtitles في الحقيقة نحن جزء من منظمة الأمن القومي
    Nous faisons partie de quelque chose de plus grand. Open Subtitles نحن جزء من شيء ، أكبر من أنفسنا.
    Nous faisons partie d'un petit groupe de personnes qui ont pu s'échapper. Quelle chance pour vous. Open Subtitles نحن جزء من مجموعة صغيرة تمكنت من الهرب.
    - Nous faisons partie d'une unité spéciale. Open Subtitles -لماذا أنتم هنا ؟ -حسناً ، نحن جزء من فريق خاص
    Nous faisons partie d'un groupe de nations sans cesse croissant prônant l'adoption d'une convention contenant des dispositions qui rendraient la Convention sur le droit de la mer elle-même plus efficace. UN ونحن جزء من مجموعة من اﻷمم متنامية باستمرار تدعو الي اعتماد اتفاقية تتضمن أحكاما تجعل من اتفاقية قانون البحار نفسها أكثر فعالية.
    Nous faisons partie, — une partie minime — de cette Organisation. UN ونحن جزء من هذه المنظمة، جزء صغير منها.
    Nous faisons partie de la tama (la grande famille) qui a toujours été présente dans l'unité, la complémentarité, le cœur et les actes des peuples autochtones. UN ونحن جزء من تاما - العائلة العظيمة - التي كانت حاضرة دوما في وحدة الشعوب الأصلية وتكاملها وقلوبها وأعمالها.
    :: Nous faisons partie d'une communauté interdépendante socialement et écologiquement; UN :: أننا جزء من مجتمع مترابط اجتماعيا وبيئيا؛
    Nous savons que Nous faisons partie de la majorité ici, à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN فنحن نعرف أننا جزء من الأغلبية هنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Cinquièmement, le Koweït souscrit aux propositions concernant l'élection des membres non permanents, conformément à l'Article 23 de la Charte, car elles permettraient aux petits États dont Nous faisons partie de devenir membres et de contribuer aux activités du Conseil. UN خامسا، تؤيد الكويت المحافظة على آلية انتخاب الدول غير الدائمة لعضوية مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة الثالثة والعشرين من ميثاق الأمم المتحدة، لأن في ذلك إتاحة فرصة أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها في الوصول إلى عضوية مجلس الأمن والمساهمة في أعماله.
    Nous faisons partie d'un mouvement d'hommes et de femmes qui croient en quelque chose qui est plus grand qu'eux-mêmes. UN إننا جزء من حركة قوامها رجال ونساء يؤمنون بشيء أكبر من مجرد أشخاصنا.
    Nous faisons partie de l'Alliance des civilisations, une initiative de l'Espagne et de la Turquie annoncée en juillet 2005. UN ونحن نشكل جزءا من مبادرة تحالف الحضارات التي بدأتها إسبانيا وتركيا، وأُعلنت في تموز/يوليه 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد