Après tout, Nous faisons partie de l'ONU, comme tout autre État représenté à l'Assemblée générale. | UN | ففي النهاية، نحن جزء من الأمم المتحدة ككل دولة ممثلة في الجمعية العامة. |
Nous faisons partie d'une organisation décidée à instaurer la paix et à empêcher la guerre. | UN | نحن جزء من منظمة كرست نفسها لتحقيق السلام ومنع الحروب. |
La préservation de ces îles et de l'océan qui les entoure est notre cadeau à l'humanité dont Nous faisons partie. | UN | إن الحفاظ على تلك الجزر وما تحيط بها من مياه المحيط هو هديتنا للبشرية، التي نحن جزء منها. |
Nous faisons partie de la chaîne de fourniture mondiale. | UN | ونحن جزء أساسي من سلسلة الإمدادات العالمية. |
Les Panaméens ne perdent pas de vue le fait que Nous faisons partie d'un monde dans lequel l'unité du genre humain dépend de la démonstration constante de la solidarité. | UN | ويدرك أهالي بنما أننا جزء من عالم تعتمد فيه وحدة الجنس البشري على التضــامن المســتمر. |
L'État du Koweït est favorable au maintien du mécanisme d'élection des membres non permanents du Conseil, conformément au paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte, car cela accroît les chances des petits pays, dont Nous faisons partie, de devenir membres du Conseil et de prendre part à ses travaux. | UN | ودولة الكويت تؤيد المحافظة على آلية انتخاب الدول غير الدائمة العضوية في مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، لما في ذلك من إتاحة فرصة أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها في الوصول إلى عضوية المجلس والإسهام في أعماله. |
Nous faisons partie de la Terre mère, et nous sommes simplement chargés d'en prendre soin au profit des générations qui en jouiront et en dépendront à l'avenir. | UN | إننا جزء من الطبيعة الأم، ونحن مجرد الذين يهتمون بالأجيال التي سيتمتعون بها ويعتمدون عليها في المستقبل. |
Nous commençons maintenant à comprendre qu’œuvrer pour le bien général c’est aussi protéger la biosphère, dont Nous faisons partie. | UN | ونحن اﻵن ندرك أن هذا الشاغل المتعلق بالصالح العام يشمل رعاية الغلاف الحيوي ذاته، والذي نشكل جزءا منه. ـ |
Ces merdes dont Nous faisons partie en payant nos impôts. | Open Subtitles | هذا الهراء الّذي نحن جزء منه لأنّنا ندفع الضرائب |
Etes-vous en train de nous dire que... dans une ligne temporelle alternative, Nous faisons partie d'une équipe qui... voyage vers d'autres planètes et défend la Terre contre des invasions extraterrestres? | Open Subtitles | هل تخبرنا أنه في خط زمني بديل، نحن جزء من فريق يسافر لكواكب أخرى ويدافع عن الأرض أمام غزو الفضاء؟ |
Nous sommes de la résistance. Nous faisons partie de la 2ème Massachusetts. | Open Subtitles | نحن جزء من المقاومة نحن جزء من القسم الثاني من ماساتشوشيس |
En réalité, Nous faisons partie du NSS. | Open Subtitles | في الحقيقة نحن جزء من منظمة الأمن القومي |
Nous faisons partie de quelque chose de plus grand. | Open Subtitles | نحن جزء من شيء ، أكبر من أنفسنا. |
Nous faisons partie d'un petit groupe de personnes qui ont pu s'échapper. Quelle chance pour vous. | Open Subtitles | نحن جزء من مجموعة صغيرة تمكنت من الهرب. |
- Nous faisons partie d'une unité spéciale. | Open Subtitles | -لماذا أنتم هنا ؟ -حسناً ، نحن جزء من فريق خاص |
Nous faisons partie d'un groupe de nations sans cesse croissant prônant l'adoption d'une convention contenant des dispositions qui rendraient la Convention sur le droit de la mer elle-même plus efficace. | UN | ونحن جزء من مجموعة من اﻷمم متنامية باستمرار تدعو الي اعتماد اتفاقية تتضمن أحكاما تجعل من اتفاقية قانون البحار نفسها أكثر فعالية. |
Nous faisons partie, — une partie minime — de cette Organisation. | UN | ونحن جزء من هذه المنظمة، جزء صغير منها. |
Nous faisons partie de la tama (la grande famille) qui a toujours été présente dans l'unité, la complémentarité, le cœur et les actes des peuples autochtones. | UN | ونحن جزء من تاما - العائلة العظيمة - التي كانت حاضرة دوما في وحدة الشعوب الأصلية وتكاملها وقلوبها وأعمالها. |
:: Nous faisons partie d'une communauté interdépendante socialement et écologiquement; | UN | :: أننا جزء من مجتمع مترابط اجتماعيا وبيئيا؛ |
Nous savons que Nous faisons partie de la majorité ici, à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | فنحن نعرف أننا جزء من الأغلبية هنا في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Cinquièmement, le Koweït souscrit aux propositions concernant l'élection des membres non permanents, conformément à l'Article 23 de la Charte, car elles permettraient aux petits États dont Nous faisons partie de devenir membres et de contribuer aux activités du Conseil. | UN | خامسا، تؤيد الكويت المحافظة على آلية انتخاب الدول غير الدائمة لعضوية مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة الثالثة والعشرين من ميثاق الأمم المتحدة، لأن في ذلك إتاحة فرصة أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها في الوصول إلى عضوية مجلس الأمن والمساهمة في أعماله. |
Nous faisons partie d'un mouvement d'hommes et de femmes qui croient en quelque chose qui est plus grand qu'eux-mêmes. | UN | إننا جزء من حركة قوامها رجال ونساء يؤمنون بشيء أكبر من مجرد أشخاصنا. |
Nous faisons partie de l'Alliance des civilisations, une initiative de l'Espagne et de la Turquie annoncée en juillet 2005. | UN | ونحن نشكل جزءا من مبادرة تحالف الحضارات التي بدأتها إسبانيا وتركيا، وأُعلنت في تموز/يوليه 2005. |