ويكيبيديا

    "nous invitons la communauté internationale à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وندعو المجتمع الدولي إلى
        
    • ندعو المجتمع الدولي إلى
        
    • ونهيب بالمجتمع الدولي أن
        
    • نناشد المجتمع الدولي
        
    • ونناشد المجتمع الدولي أن
        
    • ندعو المجتمع الدولي الى
        
    nous invitons la communauté internationale à établir une stratégie mondiale intégrée pour éradiquer ce fléau. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة.
    nous invitons la communauté internationale à examiner cette proposition à l'ONU. UN وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة.
    nous invitons la communauté internationale à appuyer l'admission de cet État en tant que Membre à l'Organisation des Nations Unies. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد انضمام هذه الدولة إلى عضوية الأمم المتحدة.
    nous invitons la communauté internationale à s'atteler de son mieux à ce problème dans son ensemble. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد للتصدي لهذه المشكلة بطريقة شاملة.
    nous invitons la communauté internationale à coordonner les activités qu'elle mène pour lutter contre ce fléau. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن ينسق جهوده لمكافحة هذه المحنة.
    nous invitons la communauté internationale à envisager de renforcer les initiatives en cours et à examiner de nouvelles propositions, tout en convenant de leur caractère volontaire et complémentaire. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يستكشف المقترحات الجديدة، مع التسليم بطابعها الطوعي والتكميلي.
    nous invitons la communauté internationale à continuer de focaliser son attention sur cette importante question et de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution. UN لذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يواصل التركيز على هذه القضية الهامة، وأن يضاعف جهوده من أجل حلها.
    nous invitons la communauté internationale à observer et à superviser ces élections. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مراقبة هذه الانتخابات ورصدها.
    nous invitons la communauté internationale à participer au plus haut niveau et la prions d'apporter son plein appui à l'application des résultats de la Réunion internationale de Maurice. UN وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة فيه على أعلى المستويات، ونطلب دعمه الكامل لتنفيذ نتائج الاجتماع الدولي لموريشيوس.
    nous invitons la communauté internationale à répondre à cette initiative en finançant des programmes ou des projets, de la façon la plus appropriée, compte tenu des principes et engagements du NEPAD. UN وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لهذه المبادرة بتمويل البرامج أو المشروعات، على أنسب نحو يعكس مبادئ والتزامات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    nous invitons la communauté internationale à s'unir pour évaluer et mettre en œuvre d'autres sources novatrices, notamment parmi celles décrites précédemment. UN وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معا لتقييم المصادر الابتكارية الأخرى الواردة في القائمة التي حددناها أو المصادر المستجدة الأخرى وتنفيذها عمليا.
    C'est parce que la confiance, la transparence et la réciprocité constituent la base même de la sécurité collective et du désarmement que nous invitons la communauté internationale à s'atteler à la réalisation des objectifs formulés par le Président de la République. UN وندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تحقيق الأهداف التي حددها الرئيس لأن الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل تشكل أساس الأمن الجماعي ونزع السلاح.
    Par ailleurs, les Maldives se félicitent du succès remporté par le Sri Lanka dans sa consolidation de la paix et de la démocratie, et nous invitons la communauté internationale à l'aider dans ses efforts de réconciliation et de reconstruction d'un pays qui a été détruit par 25 ans d'un conflit soutenu. UN علاوة على ذلك، ترحب ملديف بنجاح سري لانكا في سعيها الحالي لتوطيد السلام والديمقراطية، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم ذلك البلد في مسعاه إلى تحقيق المصالحة وفي جهوده الرامية إلى إعادة بناء أمة مزقتها 25 عاما من النزاع المتواصل.
    nous invitons la communauté internationale à honorer ses responsabilités et ses engagements concernant la mise en œuvre intégrale de la Stratégie de Maurice, et à soutenir, dans notre région, les programmes relatifs aux systèmes d'alerte rapide, au Catastrophe Risk Insurance Facility et à la réduction de la vulnérabilité, tout en renforçant les capacités de résistance. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يفي بمسؤوليته، والتزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية موريشيوس، ودعم البرامج التي نباشرها في منطقتنا بخصوص نظم الإنذار المبكر ومرفق التأمين من مخاطر الكوارث، والحد من نقاط الضعف مع بناء المرونة والمقاومة في الوقت ذاته.
    nous invitons la communauté internationale à œuvrer en coopération avec les organisations internationales et régionales pour régler le problème de la prolifération des armes légères illicites. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى، بالعمل معا من أجل حسم مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    9. En tout état de cause, nous invitons la communauté internationale à être conséquente et à exercer toutes les pressions nécessaires à cet effet. UN ٩ - وإننا على كل حال ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكون منطقيا وإلى أن يمارس جميع الضغوط اللازمة لهذا الغرض.
    La tendance à l'escalade du conflit qui y sévit menace la sécurité de notre pays, mais elle suscite en outre des impulsions destructives d'une crise mondiale. nous invitons la communauté internationale à agir pour promouvoir le prompt retour de la paix dans cette terre martyre. UN ومن شــــأن الاتجاه صوب تصعيد الصراع هناك ألا يعرض للخطر أمن بلدنا فحسب، بل انه يحمل في طياته نوازع مدمرة ﻷزمــــة عالمية، إننا ندعو المجتمع الدولي إلى النهوض بإعادة السلام في أبكر وقت ممكن إلى هذا البلد الذي طالت معاناتــــه.
    nous invitons la communauté internationale à envisager de renforcer les initiatives en cours et à examiner de nouvelles propositions, tout en convenant de leur caractère volontaire et complémentaire. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يبحث المقترحات الجديدة، مع التسليم بطابعها الطوعي والتكميلي.
    nous invitons la communauté internationale à envisager de renforcer les initiatives en cours et à examiner de nouvelles propositions, tout en convenant de leur caractère volontaire et complémentaire. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز المبادرات الجارية وأن يستكشف المقترحات الجديدة، مع التسليم بطبيعتها الطوعية والتكميلية.
    nous invitons la communauté internationale à appuyer la mise en œuvre d'interventions qui renforcent la santé, encouragent les soins de santé primaires et mettent au point des mécanismes de responsabilisation pour la surveillance des maladies non transmissibles. UN 85 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ التدخلات التي تعزز الإرشاد الصحي وترتقي بالرعاية الصحية الأولية وتفضي إلى استحداث آليات للمساءلة تعنى بمراقبة الأمراض غير المعدية.
    nous invitons la communauté internationale à fournir à la Palestine une aide humanitaire d'urgence et toute autre forme d'assistance. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين.
    nous invitons la communauté internationale à poursuivre son soutien au Gouvernement angolais. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا.
    nous invitons la communauté internationale à se joindre à nous dans la mise en oeuvre de notre programme économique. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد