La Clave nous donnera une conférence et puis ils vont être heureux que Nous l'avons fait. | Open Subtitles | والعصا سوف تعطينا محاضرة وبعد ذلك أحرزنا ليرة لبنانية تكون سعيدة فعلنا ذلك. |
Nous l'avons fait une seule fois en trois ans et c'est arrivé. | Open Subtitles | بصراحة، لقد فعلناها مرة واحدة في 3 سنوات وحصل ما حصل |
Nous l'avons fait en tenant compte des liens historiques qui unissent notre pays à l'Ordre de Malte et de nos relations diplomatiques de longue date. | UN | وفعلنا ذلك مراعاة منا للروابط التاريخية التي تربط بلادي بمنظمة فرسان مالطة وعلاقتنا الدبلوماسية القائمة منذ أمد بعيد. |
Oui, Nous l'avons fait. Notre premier changement de couche en public. | Open Subtitles | لقد نجحنا تغيير الكافولة خارج المنزل لأول مرة |
Nous l'avons fait de manière responsable, étant donné que les Iraquiens reprenaient peu à peu en main la sécurité de leur pays. | UN | وقد فعلنا ذلك بطريقة مسؤولة مع شروع العراقيين في تسلم زمام المسؤولية عن أمن بلدهم. |
Nous l'avons fait dans l'espoir de créer un climat de confiance dans notre région troublée. | UN | وقمنا بذلك العمل، بالرغم من عدم الثقة القائم في منطقتنا، أملا في بناء الثقة في منطقتنا المضطربة. |
Nous l'avons fait surtout en raison de la demande faite à tous les Etats, au paragraphe 7, d'envisager de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. | UN | ولقد فعلنا ذلك أساسا بسبب الطلب إلى الدول، في الفقرة ٧، إن تنظر في التصويت على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن. |
Nous l'avons fait car mon gouvernement a toujours eu pour politique et pour position de principe d'appuyer le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | لقد فعلنا ذلك ﻷن تأييد حق الشعوب في تقرير المصير لا يزال يمثل السياسة الثابتة لحكومتي والمبدأ الذي تتبعه. |
Toutefois, Nous l'avons fait avec quelques hésitations, et je vais brièvement en donner les raisons. | UN | بيد أننا فعلنا ذلك بشيء من التردد، وسأشرح بإيجاز ما لدينا من أسباب. |
Ce n'est pas de ta faute. Nous l'avons fait ensemble. Alors laisse moi t'aider pour l'arranger. | Open Subtitles | هذا ليس خطأك أنت وحدك لقد فعلناها سويا ً |
- Oui, Nous l'avons fait. | Open Subtitles | ـ أجل، لقد فعلناها |
Nous l'avons fait tous ensemble. | Open Subtitles | لقد فعلناها سويا جميعنا |
Nous l'avons fait dans l'espoir que l'injustice du plan de paix pourrait encore être réparée au cours des années de paix. | UN | وفعلنا ذلك على أمل أن يظل بالامكان أن يتحقق في سنوات السلم رفع الحيف الذي تنطـــوي عليــــه خطـــة الســـلام. |
Nous l'avons fait par l'intermédiaire du Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وفعلنا ذلك من خلال الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Nous l'avons fait car l'expansionnisme et l'occupation d'un pays et d'un peuple souverain ne sont pas justes et ne pourront jamais être justes et justifiés quelles que soient les circonstances. | UN | وفعلنا ذلك على أساس أن التوسع واحتلال دولة ذات سيادة لا يجوز، ولا يمكن أن يكون عادلاً أو مبرراً تحت أي ظرف. |
Nous l'avons fait, mon pote. | Open Subtitles | لقد نجحنا يا صاح |
Oui, M. Visage d'ange. Nous l'avons fait. | Open Subtitles | أجل أيها الوسيم، لقد نجحنا |
Nous l'avons fait alors que des sanctions discriminatoires et arbitraires s'abattaient sur la victime et non sur l'auteur de la prolifération nucléaire. | UN | وقد فعلنا ذلك في مواجهة عقوبات تمييزية وتعسفية فُرضت على ضحية الانتشار النووي وليس على مرتكبه. |
Nous l'avons fait parce que nous rejetons toute tentative de nous contraindre à modifier notre propre politique par des mesures ayant une portée extraterritoriale. | UN | وقمنا بذلك ﻷننــا نعــارض أي محاولــة ﻹكراهنــا على تغيير سياستنا عــن طريــق استخــدام تدابير تتجاوز آثارها الحدود اﻹقليمية للبلد الذي أصدرها. |
Nous l'avons fait ! Nous l'avons déjà fait avant, grimper à travers un TARDIS en ruine - | Open Subtitles | نعم، لقد فعلنا هذا سابقاً، نزلنا عبر تارديس محطّمة |
Nous l'avons fait en nous respectant et célébrant mutuellement, en cherchant dans chacun de nous l'élément unique. | UN | وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا. |
Nous avions annoncé devant l'Assemblée que telle était notre intention et Nous l'avons fait, même si cela est extrêmement difficile politiquement dans notre pays. | UN | قلنا أمام هذه الجمعية أن هذه هي نيتنا. |
Devant l'échec des pourparlers indirects d'Alger, nous avons considéré que le temps était venu d'exercer notre droit de légitime défense, et Nous l'avons fait. | UN | وبعد انهيار محادثات القرب في الجزائر العاصمة، أدركنا أن الوقت قد حان لنمارس حقنا في الدفاع عن النفس، وهو ما فعلناه. |
Nous l'avons fait. | Open Subtitles | هذا من فعلنا! |
Nous l'avons fait ! | Open Subtitles | نعم ! نحن فعلناها |
Nous espérons être en mesure de continuer à accroître notre appui financier à l'avenir comme Nous l'avons fait ces dernières années. | UN | ونأمل أن نتمكن من مواصلة زيادة دعمنا المالي في المستقبل كما فعلنا في السنوات اﻷخيرة. |