ويكيبيديا

    "nous l'avons fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعلنا ذلك
        
    • لقد فعلناها
        
    • وفعلنا ذلك
        
    • لقد نجحنا
        
    • وقد فعلنا
        
    • وقمنا بذلك
        
    • لقد فعلنا هذا
        
    • وقد قمنا بذلك
        
    • قلنا
        
    • ما فعلناه
        
    • هذا من فعلنا
        
    • نحن فعلناها
        
    • فعلنا في
        
    La Clave nous donnera une conférence et puis ils vont être heureux que Nous l'avons fait. Open Subtitles والعصا سوف تعطينا محاضرة وبعد ذلك أحرزنا ليرة لبنانية تكون سعيدة فعلنا ذلك.
    Nous l'avons fait une seule fois en trois ans et c'est arrivé. Open Subtitles بصراحة، لقد فعلناها مرة واحدة في 3 سنوات وحصل ما حصل
    Nous l'avons fait en tenant compte des liens historiques qui unissent notre pays à l'Ordre de Malte et de nos relations diplomatiques de longue date. UN وفعلنا ذلك مراعاة منا للروابط التاريخية التي تربط بلادي بمنظمة فرسان مالطة وعلاقتنا الدبلوماسية القائمة منذ أمد بعيد.
    Oui, Nous l'avons fait. Notre premier changement de couche en public. Open Subtitles لقد نجحنا تغيير الكافولة خارج المنزل لأول مرة
    Nous l'avons fait de manière responsable, étant donné que les Iraquiens reprenaient peu à peu en main la sécurité de leur pays. UN وقد فعلنا ذلك بطريقة مسؤولة مع شروع العراقيين في تسلم زمام المسؤولية عن أمن بلدهم.
    Nous l'avons fait dans l'espoir de créer un climat de confiance dans notre région troublée. UN وقمنا بذلك العمل، بالرغم من عدم الثقة القائم في منطقتنا، أملا في بناء الثقة في منطقتنا المضطربة.
    Nous l'avons fait surtout en raison de la demande faite à tous les Etats, au paragraphe 7, d'envisager de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN ولقد فعلنا ذلك أساسا بسبب الطلب إلى الدول، في الفقرة ٧، إن تنظر في التصويت على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن.
    Nous l'avons fait car mon gouvernement a toujours eu pour politique et pour position de principe d'appuyer le droit des peuples à l'autodétermination. UN لقد فعلنا ذلك ﻷن تأييد حق الشعوب في تقرير المصير لا يزال يمثل السياسة الثابتة لحكومتي والمبدأ الذي تتبعه.
    Toutefois, Nous l'avons fait avec quelques hésitations, et je vais brièvement en donner les raisons. UN بيد أننا فعلنا ذلك بشيء من التردد، وسأشرح بإيجاز ما لدينا من أسباب.
    Ce n'est pas de ta faute. Nous l'avons fait ensemble. Alors laisse moi t'aider pour l'arranger. Open Subtitles هذا ليس خطأك أنت وحدك لقد فعلناها سويا ً
    - Oui, Nous l'avons fait. Open Subtitles ـ أجل، لقد فعلناها
    Nous l'avons fait tous ensemble. Open Subtitles لقد فعلناها سويا جميعنا
    Nous l'avons fait dans l'espoir que l'injustice du plan de paix pourrait encore être réparée au cours des années de paix. UN وفعلنا ذلك على أمل أن يظل بالامكان أن يتحقق في سنوات السلم رفع الحيف الذي تنطـــوي عليــــه خطـــة الســـلام.
    Nous l'avons fait par l'intermédiaire du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفعلنا ذلك من خلال الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous l'avons fait car l'expansionnisme et l'occupation d'un pays et d'un peuple souverain ne sont pas justes et ne pourront jamais être justes et justifiés quelles que soient les circonstances. UN وفعلنا ذلك على أساس أن التوسع واحتلال دولة ذات سيادة لا يجوز، ولا يمكن أن يكون عادلاً أو مبرراً تحت أي ظرف.
    Nous l'avons fait, mon pote. Open Subtitles لقد نجحنا يا صاح
    Oui, M. Visage d'ange. Nous l'avons fait. Open Subtitles أجل أيها الوسيم، لقد نجحنا
    Nous l'avons fait alors que des sanctions discriminatoires et arbitraires s'abattaient sur la victime et non sur l'auteur de la prolifération nucléaire. UN وقد فعلنا ذلك في مواجهة عقوبات تمييزية وتعسفية فُرضت على ضحية الانتشار النووي وليس على مرتكبه.
    Nous l'avons fait parce que nous rejetons toute tentative de nous contraindre à modifier notre propre politique par des mesures ayant une portée extraterritoriale. UN وقمنا بذلك ﻷننــا نعــارض أي محاولــة ﻹكراهنــا على تغيير سياستنا عــن طريــق استخــدام تدابير تتجاوز آثارها الحدود اﻹقليمية للبلد الذي أصدرها.
    Nous l'avons fait ! Nous l'avons déjà fait avant, grimper à travers un TARDIS en ruine - Open Subtitles نعم، لقد فعلنا هذا سابقاً، نزلنا عبر تارديس محطّمة
    Nous l'avons fait en nous respectant et célébrant mutuellement, en cherchant dans chacun de nous l'élément unique. UN وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا.
    Nous avions annoncé devant l'Assemblée que telle était notre intention et Nous l'avons fait, même si cela est extrêmement difficile politiquement dans notre pays. UN قلنا أمام هذه الجمعية أن هذه هي نيتنا.
    Devant l'échec des pourparlers indirects d'Alger, nous avons considéré que le temps était venu d'exercer notre droit de légitime défense, et Nous l'avons fait. UN وبعد انهيار محادثات القرب في الجزائر العاصمة، أدركنا أن الوقت قد حان لنمارس حقنا في الدفاع عن النفس، وهو ما فعلناه.
    Nous l'avons fait. Open Subtitles هذا من فعلنا!
    Nous l'avons fait ! Open Subtitles نعم ! نحن فعلناها
    Nous espérons être en mesure de continuer à accroître notre appui financier à l'avenir comme Nous l'avons fait ces dernières années. UN ونأمل أن نتمكن من مواصلة زيادة دعمنا المالي في المستقبل كما فعلنا في السنوات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد