ويكيبيديا

    "nous laisserons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنترك
        
    • وسنترك
        
    • سندع
        
    • سوف نترك
        
    • سوف ندع
        
    • سيتركونا
        
    • سنتركه
        
    nous laisserons le Somnanbule une fois amarrés et ensuite nous nous mélangerons dans la foule. Open Subtitles سنترك سفينة سومنابوليست وقت وصولنا حوض السفن ثم سنقوم بالاختلاط بالسكان المحليين
    nous laisserons des flaques de foutre... sur son marbre péruvien. Open Subtitles سنترك بركة من ماء الحبّ على الرخام البيروي
    nous laisserons donc la mention de 2006 telle quelle. UN ومن ثم سنترك الإشارة إلى العام 2006 كما هي.
    nous laisserons l'histoire juger du sérieux avec lequel notre Assemblée examine les questions relatives aux droits de l'homme au niveau international. UN وسنترك للتاريخ الحكم على مدى جدية جمعيتنا في التعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    nous laisserons vos amis fouiller le garage en premier. Open Subtitles سندع أصدقائك يبحثون في متجر صناعة السيارات أولا
    L'égalité entre les sexes est une question d'importance mondiale et non pas un combat contre les hommes; il s'agit bien d'un effort général visant à s'assurer que nous laisserons un monde meilleur que celui que nous avons trouvé et que ses richesses sont également accessibles à tout un chacun sur un pied d'égalité. UN والمساواة بين الجنسين مسألة عالمية لا معركة ضد الرجال، بل هي جهد يشمل الجميع ويرمي إلى ضمان أنَّنا سوف نترك العالم في صورة أفضل من التي وجدناه عليها، وأنَّ ثرواته سوف تكون متاحة أمام الجميع على قدم المساواة.
    nous laisserons le type kidnappé sur le bateau pour quelques heures. Open Subtitles سنترك الرجُل المخطوف في المركبَه لعدة ساعات،
    Dans ce cas, nous laisserons parler les images. Open Subtitles في تلك الحالة، نحن سنترك فقط الصور تروي القصّة.
    Nous faisons une thoracoplastie sur le côté gauche, et nous laisserons un tube dans la poitrine. Open Subtitles سنقوم بوضع أنبوب على فغر الصدر الأيسر و سنترك الأنبوب بالداخل
    nous laisserons cette trace de notre courage pour que le monde sache qui nous sommes et ce que nous avons accompli. Open Subtitles سنترك هذه السجل كدليل لشجاعتنا، كي يعرف العالم من كنا وماذا فعلنا.
    Ça fera l'affaire. nous laisserons le garçon ici et lui donnerons quelques provisions. Open Subtitles سيفي هذا المكان بالغرض، سنترك الفتى هنا ومعه بعض المؤن
    Quant aux relations cordiales entre le général Mladic et le général Rose, nous laisserons à ceux qui ont accusé le général Mladic de crimes de guerre et fourni des preuves de ces crimes le soin d'en juger l'opportunité, quelles que soient les circonstances. UN أما فيما يخص قضية العلاقات الودية بين اللواء ميلاديتش والفريق روز، فإننا سنترك من سبق أن اتهموا اللواء ميلاديتش بارتكاب جرائم حرب، وقدموا أدلة على ذلك، كي يقيموا مدى سلامة هذه العلاقة في ظل أي ظروف كانت.
    Puis nous laisserons 13 jours passer pourvoir si le prisonnier A meurt. Open Subtitles ثم سنترك المذكرة " أ " دون أن نكتب فيها شئ لمدة13 يوما
    nous laisserons notre bagage là, et sortons pour une promenade... et célébrer. Open Subtitles سنترك حقائبنا هنا ونذهب للتمشية" والإحتفال.
    Déposez vos armes, et nous laisserons vos enfants vivre. Open Subtitles اتركوا أسلحتكم، وسنترك أولادكم علي قيد الحياة
    nous laisserons aux Parties, au Secrétariat, aux experts juridiques et à d'autres le soin de déterminer quels éléments de la proposition devraient être considérés comme des amendements, des décisions ou des ajustements. UN وسنترك للأطراف والأمانة والخبراء القانونيين وغيرهم تحديد أجزاء المقترح التي ينبغي اعتبارها تعديلات أو قرارات أو تنقيحات.
    Si Ramsey vit, nous laisserons décanter et je vous assure que vous serez libérée. Open Subtitles , إذا عاش رامزي سندع الأمور تهدئ ويمكنني أن أضمن لك ِ بأنك ِ ستذهبين
    nous laisserons père payer. Il l'aurait fait, de toute manière. Open Subtitles سندع أبي يدفعه، كان سيفعل، على أي حال
    nous laisserons la lumière pour toi. Open Subtitles سوف نترك الأضواء مفتوحة لك
    nous laisserons au FBI le soin de notre protection physique. Open Subtitles سوف ندع الـ اف بي أي يهتمون بالامن العام
    S'ils apprennent que tu es parti, ils nous laisserons en vie. Open Subtitles إنْ علموا بفرارك سيتركونا على قيد الحياة
    Nous devons assumer la responsabilité de faire en sorte que le monde que nous laisserons aux futures générations soit plus pacifique, plus sain, plus humain et plus démocratique que celui où nous vivons. UN ويجب علينا أن نقبل بتحمل مسؤولية ضمان أن العالم الذي سنتركه لﻷجيال القادمة سيكون أكثر سلاما، وعافية، وإنسانية وأكثـر ديمقراطية من العالم الذي عشناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد