nous notons avec satisfaction les progrès déjà réalisés dans ce domaine. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز بالفعل في هذا المجال. |
nous notons avec satisfaction les progrès accomplis au cours des récentes négociations entre les parties sur le Sahara occidental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف بشأن الصحراء الغربية. |
nous notons avec satisfaction le fonctionnement efficace de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أداء السلطة الدولية لقاع البحار لوظائفها على نحو فعال. |
Aujourd'hui, nous notons avec satisfaction que le document soumis par le Secrétaire général a, dans une large mesure, répondu à nos attentes. | UN | واليوم، نلاحظ مع الارتياح أن الوثيقة التي قدمها اﻷمين العام تبرر، إلى حد بعيد، كل اﻵمال التي علقناها عليها. |
nous notons avec satisfaction le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères. | UN | ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
nous notons avec satisfaction l'inclusion dans le mandat de plusieurs opérations de maintien de la paix, de dispositions relatives au déminage. | UN | ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم. |
nous notons avec satisfaction que les gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires ont, au fil des ans, accru leur soutien au travail entrepris par le Département des affaires humanitaires. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
nous notons avec satisfaction que cette question est en train de se régler avec succès. | UN | ونلاحظ مع الرضا الارتياح أن هذه المسألة يجري حلها بنجاح. |
nous notons avec satisfaction les progrès réalisés au cours de la période à l'examen. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
nous notons avec préoccupation qu'un nombre croissant de navires détournés sont des bateaux de pêche. | UN | ونلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من السفن المختطفة إنما هي قوارب لصيد السمك. |
nous notons avec satisfaction que les membres de la coalition ont commencé à accorder plus d'attention aux aspects non militaires de la sécurité. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن أعضاء التحالف بدأوا يولون انتباها أكبر للجوانب غير العسكرية للأمن. |
nous notons avec appréciation sa contribution à la stabilité. | UN | ونلاحظ مع التقدير أيضا المساهمة التي يقدمها ذلك في تحقيق الاستقرار. |
nous notons avec préoccupations et avec un vif regret que des attaques violentes continuent de viser des minorités ethniques et religieuses dans diverses régions du monde. | UN | ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم. |
nous notons avec satisfaction que la coopération internationale a permis de faire des progrès dans l'enseignement des sciences et de la technologie spatiales. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أنه نتيجة للتعاون الدولي تم إحراز التقدم في تحقيق أهداف تعليم علم الفضاء والتكنولوجيا. |
nous notons avec préoccupation que la reprise économique pourrait prendre, dans nos pays, beaucoup plus de temps qu'escompté. | UN | ونلاحظ مع القلق أن تعافي اقتصاداتنا ربما يستغرق مدة أطول من المتوقع. |
nous notons avec regret qu'en dépit des débats constructifs et substantiels qu'il a tenus en 2010, le Groupe de travail II a été incapable de conclure ses travaux durant cette session. | UN | ونلاحظ مع الأسف أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من الانتهاء من عمله في دورة عام 2010 على الرغم من المناقشات البناءة والموضوعية التي أجراها في ذلك العام. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction l'information concernant l'adoption par le Conseil suprême de l'Ukraine d'une loi sur l'adhésion à ce traité. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح اﻷنباء الخاصة باعتماد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا قانونا بالانضمام الى تلك المعاهدة. |
nous notons avec une grande satisfaction que le Turkménistan est fermement résolu à défendre les buts et les principes définis dans la Charte des Nations Unies, et à s'acquitter de toutes les obligations énoncées dans la Charte. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
nous notons avec satisfaction que depuis la dernière session de la Première Commission des progrès ont été réalisés dans le domaine des armes classiques. | UN | نلاحظ مع الارتياح أنه منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة الأولى، أحرز تقدم في ميدان الأسلحة التقليدية. |
nous notons avec satisfaction que des améliorations ont été récemment apportées à ses procédures et à ses méthodes de travail. | UN | ونحيط علما مع التقدير ببعض عمليات التحسين اﻷخيرة فيما يتعلق بإجراءات وأساليب عمل المجلس. |
nous notons avec satisfaction que ces changements et réaffectations de ressources sont concentrés dans les domaines jugés prioritaires par nous tous. | UN | وننوه مع الارتياح بأن هذه التغييرات وعمليات نقل الموارد مركزة في المجالات التي نتشاطر جميعا فيها نفس الأولويات. |
Pour conclure, nous notons avec satisfaction le renforcement soutenu de la coopération entre les Nations Unies et le Comité consultatif. | UN | وفي الختام، فإننا نحيط علما مع الارتياح بزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
Comme vous le savez, le Brésil a toujours pleinement appuyé le processus de débats officieux structurés conduits par les six Présidents de cette session de 2007, et nous notons avec satisfaction le renforcement de ce processus. | UN | وكما تعلمين، قدمت البرازيل دائماً دعمها الكامل لعملية المداولات المهيكلة وغير الرسمية التي يجريها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في دورة عام 2007، ونرحب مع الارتياح بتطوير هذه العملية. |
nous notons avec satisfaction qu'un très grand nombre d'États Membres ont remis des rapports détaillés sur les mesures adoptées dans ce sens au niveau national. | UN | ولاحظنا مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدم تقارير شاملة عن تدابيرها الوطنية التي تخدم هدف وغرض القرار. |
nous notons avec optimisme l'évolution récente du processus de règlement en Somalie. | UN | ونحن نشير مع التفاؤل إلى آخر التطورات في عملية التسوية في الصومال. |
nous notons avec plaisir les signes encourageants qui commencent à se faire jour sur notre continent. | UN | ونحن مسرورون بملاحظة أن بعض العلامات المشجعة قد بدأت في الظهور في القارة. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction que des progrès significatifs ont été accomplis, et l'adoption de cette résolution en témoigne. | UN | وفي هذا الشأن، يسعدنا أن نلاحظ أن تقدما كبيرا تم إحرازه، وسيكون اعتماد هذا القرار دليلا على ذلك. |
S'agissant de la Somalie, nous notons avec regret que la situation continue de se détériorer dans ce pays. | UN | وفي ما يتعلق بالصومال، فإننا نلاحظ بأسى التدهور المستمر في حالة هذا البلد. |