nous nous félicitons aussi de la création, par le Secrétaire général, d'une équipe spéciale de haut niveau en réponse à la demande d'Israël et de l'OLP. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء اﻷمين العام لقوة عمل رفيعة المستوى استجابة لمطالب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
nous nous félicitons aussi de l'entrée en vigueur imminente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ونرحب أيضا ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في وقت قريب. |
nous nous félicitons aussi de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, même si on peut encore accroître la transparence, comme le dit le rapport lui-même. | UN | ونرحب أيضا بالتحسين في أساليب عمل مجلس الأمن، على الرغم من وجود إمكانية إضافية لتحسين الشفافية، كما يوضح التقرير ذاته. |
nous nous félicitons aussi de l'allocution prononcée devant nous hier par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que du débat informel qui s'est déroulé avec lui par la suite. | UN | كما نرحب بالخطاب الذي ألقاه علينا الأمين العام للأمم المتحدة يوم أمس، وكذلك بالمناقشة غير الرسمية التي جرت معه عقب ذلك. |
nous nous félicitons aussi de l'adoption par la Conférence générale de l'UNESCO d'un code international de déontologie pour les négociants en biens culturels, norme volontaire d'importance pour les professionnels. | UN | كما نرحب باعتماد المؤتمر العام لليونسكو للمدونة الدولية لقواعد السلوك لتجار الممتلكات الثقافية بوصفها معيارا دوليا نموذجيا هاما للمهنيين. |
nous nous félicitons aussi de la décision de l'Assemblée générale sur la création du Département de l'appui aux missions. | UN | ونرحب أيضاً بقرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء إدارة الدعم الميداني. |
nous nous félicitons aussi de la participation des États asiatiques à cette force. | UN | كما أننا نرحب بمشاركة الدول اﻵسيوية في هذه القوة. |
nous nous félicitons aussi de l'admission récente de Tuvalu, nouveau Membre à part entière de notre Organisation. | UN | ونرحب أيضا بقبول توفالو عضوا جديدا كامل العضوية في منظمتنا. |
nous nous félicitons aussi de la nomination de M. Sergio Vieira de Mello au poste de Coordonnateur. | UN | ونرحب أيضا بتعيين السيد سيرجيو فييرا دي ميـو في وظيفـــة المنســـق. |
nous nous félicitons aussi de l'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | ونرحب أيضا باعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية. |
nous nous félicitons aussi de leurs décisions de coopérer avec le Gouvernement fédéral de transition somalien pour lutter contre la piraterie. | UN | ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة. |
nous nous félicitons aussi de l'accord conclu entre l'OTAN et la Fédération de Russie au sujet de la présence internationale de sécurité et l'accord technique militaire pertinent. | UN | ونرحب أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي بشأن الوجود الدولي اﻷمني، وبالاتفاق العسكري التقني ذي الصلة. |
nous nous félicitons aussi de leur engagement à lutter contre le génocide dans la région, ainsi qu'à désarmer et à arrêter les auteurs du génocide perpétré au Rwanda en 1994. | UN | ونرحب أيضا بالتزامهم بمكافحة الإبادة الجماعية في المنطقة ونزع سلاح مرتكبي الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 وإلقاء القبض عليهم. |
nous nous félicitons aussi de la tenue, du 20 au 22 mai 2008, d'une réunion spéciale du Conseil économique et social consacrée à la crise alimentaire mondiale. | UN | ونرحب أيضا بانعقاد اجتماع خاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن أزمة الغذاء العالمية في الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2008. |
nous nous félicitons aussi de l'approbation du NEPAD par l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil économique et social des Nations Unies, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de l'appui du G-8 et de l'Union européenne, entre autres. | UN | ونرحب أيضا بتأييد الجمعية العامة للأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، والأمين العام للأمم المتحدة، وبدعم مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي ضمن جهات أخرى للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
nous nous félicitons aussi de ce que l'Entité fournira des conseils et une assistance technique aux États Membres dans les domaines de l'égalité des sexes, de l'autonomisation et des droits de la femme et de la transversalisation dans le cadre de ses fonctions d'appui normatives et de ses activités opérationnelles. | UN | كما نرحب بأن الكيان سيقدم التوجيه والدعم التقني للدول الأعضاء بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوقها، فضلا عن تعميم المنظور الجنساني، من خلال مهامه للدعم المعياري وأنشطته التشغيلية. |
nous nous félicitons aussi de l'initiative limitée prise aujourd'hui par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) parallèlement à cet ultimatum et nous apprécions le courage et l'engagement des pilotes qui ont participé à cette action trop longtemps différée. | UN | كما نرحب باﻹجراءات المحدودة التي اتخذتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي اليوم بالاقتران مع هذا اﻹنذار ونعرب عن تقديرنا للشجاعة والالتزام اللذين أبداهما الطيارون الذين شاركوا في هذا الرد الذي تأخر أكثر مما ينبغي. |
nous nous félicitons aussi de l'adhésion récente de la Mongolie et de la Nouvelle Zélande au Traité ainsi que la déclaration faite en juillet 2005 par l'Australie, dans laquelle elle fait part de son intention d'adhérer au Traité. | UN | كما نرحب بانضمام منغوليا ونيوزيلندا إلى المعاهدة، مؤخرا، وبإعلان أستراليا في تموز/يوليه 2005؛ نيتها الانضمام إلى المعاهدة. |
nous nous félicitons aussi de la décision du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins d'approuver la demande d'exploitation des gisements de nodules polymétalliques dans la partie moyen-orientale de l'océan Pacifique, présentée par Tonga et Nauru. | UN | ونرحب أيضاً بقرار مجلس السلطة الدولية لقاع البحار اعتماد الطلب المقدم من تونغا وناورو من أجل استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في وسط شرق المحيط الهادئ. |
nous nous félicitons aussi de la déclaration que vous avez faite à la suite de l'adoption de la décision portant création de ce comité spécial. | UN | كما أننا نرحب بالبيان الذي أدليتم به عقب اتخاذ المقرر بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |