Nous nous félicitons de cette initiative et nous nous réjouissons à la perspective de séances d'information qui seront organisées par les Présidents qui lui succéderont. | UN | إننا نثني على هذه المبادرة ونتطلع إلى الحصول على التقارير من الرؤساء في المستقبل. |
nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la plupart de ces pays l'année prochaine, quand ils siégeront au Conseil de sécurité. | UN | ونتطلع إلى العمل مع العديد من تلك البلدان في العام المقبل، عندما تنضم إلى مجلس الأمن. |
nous nous réjouissons à la perspective d'œuvrer avec eux à la réalisation des buts et objectifs inscrits dans la résolution. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار. |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, Tuvalu parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. > > | UN | " وإننا نتطلع قُدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا توفالو في المستقبل القريب كعضو في الأمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, la République de Nauru parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | وإننا نتطلع قدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية ناورو في المستقبل القريب كعضو في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, le Royaume des Tonga parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | " إننا نتطلع إلى اليوم الذي تنضم إلينا فيه مملكة تونغا في المستقبل القريب عضوا في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل سويا مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec d'autres pays à cette tâche. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الآخرين في هذه المهمة والبيان متاح للوفود. |
nous nous réjouissons à la perspective des échanges de vues approfondis entre le Conseil de sécurité et l'UA sur certaines questions. | UN | ونتطلع إلى قيام مجلس الأمن بتبادل متعمق لوجهات النظر مع الاتحاد الأفريقي بشأن بعض المسائل. |
nous nous réjouissons à la perspective de voir l'Équipe spéciale étoffer son interaction avec les États Membres par le biais d'exposés et de rapports trimestriels. | UN | ونتطلع إلى تطوير فرقة العمل لعلاقاتها مع الدول الأعضاء بتقديم الإحاطات الإعلامية والتقارير الفصلية. |
nous nous réjouissons à la perspective de voir Israël et la Palestine poursuivre leurs efforts. | UN | ونتطلع إلى أن تواصل إسرائيل وفلسطين جهودهما. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler de concert avec les États Membres pour concrétiser la promesse faite à Beijing. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء لتحقيق وعد بيجين. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec le Secrétaire général et son équipe en vue d'obtenir des résultats durables. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام وفريقه لتحقيق النتائج المستدامة. |
nous nous réjouissons à la perspective de participer activement aux débats sur ce rapport important et de mettre en œuvre ses recommandations. | UN | ونتطلع إلى المشاركة الفعالة في كل من مناقشة هذا التقرير المهم ومتابعة توصياته. |
Nous appelons à une reprise rapide des pourparlers et nous nous réjouissons à la perspective d'une coexistence pacifique entre ces deux États. | UN | ونحث الطرفين على العودة إلى تلك المحادثات ونتطلع إلى التعايش السلمي بين هاتين الدولتين. |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, la République de Kiribati parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | وإننا نتطلع قُدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية كيريباتي في المستقبل القريب كعضو في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, la République de Kiribati parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. > > | UN | وإننا نتطلع قُدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية كيريباس في المستقبل القريب كعضو في الأمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, la République de Nauru parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. > > | UN | وإننا نتطلع قدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية ناورو في المستقبل القريب كعضو في الأمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, le Royaume des Tonga parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. > > | UN | " إننا نتطلع إلى اليوم الذي تنضم إلينا فيه مملكة تونغا في المستقبل القريب عضوا في الأمم المتحدة، وإلى العمل سويا مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec l'ensemble de nos partenaires au sein de l'ONU. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون مع كل الشركاء في الأمم المتحدة. |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de la communauté internationale d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler étroitement avec eux dans nos efforts communs pour réaliser les buts et objectifs de l'Organisation. | UN | وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها. |
nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre coopération en vue de garantir l'adoption, dès que possible, d'une résolution à cet effet. | UN | وإننا نتطلّع إلى تعاون متواصل، بهدف ضمان اعتماد قرار لهذا الغرض في أسرع وقت ممكن. |