ويكيبيديا

    "nous partageons le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونشاطر
        
    • ونحن نشاطر
        
    • ونحن نتفق مع
        
    • ونتفق مع
        
    • وإننا نشاطر
        
    • ونحن نشارك
        
    • إننا نشاطر
        
    • ونحن نتشاطر
        
    • فإننا نتشاطر
        
    nous partageons le mécontentement du Secrétaire général quant au processus de planification et de budgétisation de l'ONU. UN ونشاطر الأمين العام شعوره بعدم الرضا عن عملية التخطيط والميزانية في الأمم المتحدة.
    nous partageons le sentiment qu'il est urgent d'entreprendre tous les efforts nécessaires pour éviter la prolifération et l'emploi des armes biologiques. UN ونشاطر الرأي القائل بأن ثمة حاجة ملحة لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تفادي انتشار الأسلحة البيولوجية واستخدامها.
    nous partageons le point de vue qu'il ne peut y avoir de paix en Sierra Leone sans justice. UN ونحن نشاطر وجهة النظر بأنه من دون عدالة لا يمكن أن يوجد سلم حقيقي في سيراليون.
    nous partageons le point de vue des États-Unis selon lequel cette question doit être examinée d'urgence au Conseil de sécurité. Nous pensons également, comme le Secrétaire général, que si l'Iraq continue de faire fi des résolutions, le Conseil de sécurité doit prendre ses responsabilités. UN ونحن نتفق مع الولايات المتحدة على أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتعامل مع هذا الأمر بشكل عاجل، ونتفق مع الأمين العام على أنه لو استمر العراق في تحديه لا بد أن ينهض مجلس الأمن بمسؤولياته.
    nous partageons le point de vue exprimé dans le rapport selon lequel tout le monde en développement est préoccupé par les conséquences de la mondialisation. UN ونتفق مع التقرير على أن العالم النامي كله تقريبا قلق بشأن عواقب العولمة.
    nous partageons le point de vue de nombreuses délégations selon lequel le maintien de la paix, de la sécurité internationale et la promotion du développement sont les deux tâches de première importance de l'ONU. UN وإننا نشاطر وفودا كثيرة رأيها في أن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية مهمتان رئيسيتان لﻷمم المتحدة.
    nous partageons le point de vue de la majorité selon lequel une approche intégrée est nécessaire pour surmonter la crise alimentaire actuelle. UN ونحن نشارك الأغلبية رأيها بأن المطلوب نهج متكامل للتغلب على الأزمة الغذائية الراهنة.
    nous partageons le chagrin du Secrétaire général et de son équipe et présentons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. UN إننا نشاطر الأمين العام وموظفيه أحزانهم، كما نتقدم بخالص تعازينا إلى الأسر المكلومة.
    nous partageons le sentiment d'angoisse et de tristesse de la population haïtienne face aux tragiques pertes humaines et aux ravages causés par le récent cyclone. UN ونشاطر شعب هايتي ألمه وأحزانه لما سببه الإعصار الأخير من خسارة فادحة في الأرواح ومن دمار.
    nous partageons le point de vue exposé par le Secrétaire général dans son rapport, selon lequel la question qui a prévalu au cours des 10 dernières années est assurément la mondialisation. UN ونشاطر الأمين العام وجهة نظره في هذا التقرير بأن المسألة التي طغت على غيرها في السنوات العشر الماضية كانت العولمة.
    nous partageons le deuil de sa famille et de ses sujets et nous prions pour qu'ils trouvent une consolation dans le formidable héritage qu'il laisse. UN ونشاطر أسرته وأبناء بلده أحزانهم ونصلي من أجلهم لكي يجدوا العزاء في التركة المنيعة التي خلّفها.
    nous partageons le sentiment du Secrétaire général quant à la baisse de crédibilité de la Commission des droits de l'homme. UN ونشاطر الأمين العام شعوره إزاء تناقص مصداقية لجنة حقوق الإنسان.
    nous partageons le point de vue du Secrétaire général selon lequel l'établissement d'une force de police professionnelle capable de maintenir l'ordre public dans le pays est fondamental pour la stabilité à long terme en Haïti. UN ونشاطر رأي الأمين العام القائل بأن إنشاء قوة شرطة محترفة قادرة على حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد أمر ضروري لاستقرار هايتي طويل اﻷمد.
    nous partageons le sentiment que l'Organisation des Nations Unies devrait accueillir favorablement les contributions des organisations non gouvernementales compétentes dans le cadre de ses délibérations. UN ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها.
    nous partageons le profond chagrin de ses compatriotes et des membres de sa famille. UN ونحن نشاطر أبناء وطنه وأفراد أسرته اﻷحزان.
    nous partageons le souci particulier du Secrétaire général quant à l'environnement, qui est le dénominateur commun de toute l'humanité. UN ونحن نشاطر القلق الخاص الذي أعرب عنه اﻷمين العام فيما يتصل بالبيئة الطبيعية، القاسم المشترك للعالم.
    nous partageons le point de vue du Secrétaire général sur la nécessité de poursuive les actions de réforme en vue de relever le défi qui consiste à renforcer notre capacité d'action collective et à forger ainsi un destin commun dans un monde en mutation de plus en plus rapide. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في رأيه بضرورة استمرار الإصلاحات وصولا إلى مواجهة التحدي المتمثل في تعزيز قدرتنا الجماعية، ومن ثم صياغة المصير المشترك في عالم تتزايد فيه التغييرات السريعة.
    nous partageons le point de vue consensuel selon lequel la pandémie du VIH/sida est non seulement un problème de santé mais également un défi politique, économique et social. UN ونحن نتفق مع الرأي توافق الآراء على إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ليس مجرد مشكلة صحية وتحد اجتماعي.
    Ainsi, nous partageons le point de vue exprimé dans le rapport, à savoir qu'< < une augmentation marquée de l'assistance internationale en matière de sécurité demeure [...] indispensable > > (S/2004/634, par. 12). UN ونتفق مع ما قيل في التقرير من أنه لا غنى عن زيادة المساعدة الدولية في ميدان الأمن زيادة قاطعة.
    nous partageons le point de vue du Secrétaire général selon lequel, afin de diminuer les effets négatifs des catastrophes, il faudrait inclure des stratégies d'atténuation des effets des catastrophes dans les programmes de développement. UN وإننا نشاطر اﻷمين العام وجهة نظره بأنه من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن يتسم بالفعالية من اﻵثار الضارة للكوارث، ينبغي جعــل استراتيجيات التخفيف جزءا من برامج التنمية.
    nous partageons le souci du Comité au sujet de ces valeurs. UN ونحن نشارك اللجنة قلقها على هذه القيم.
    nous partageons le point de vue du Secrétaire général selon lequel les travaux des Nations Unies sont souvent mal compris. UN إننا نشاطر اﻷمين العام الرأي بأنه كثيرا ما يساء فهم عمل اﻷمم المتحدة.
    nous partageons le même vif désir d'un véritable développement social, politique et économique. UN ونحن نتشاطر الرغبة الملحة في التحقيق الجاد للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Cela dit, nous partageons le point de vue de ceux qui établissent un lien direct entre la fourniture d'une telle assistance et le degré de coopération avec la communauté internationale de la part des autorités en Bosnie-Herzégovine. UN وبعد أن قلنا ذلك، فإننا نتشاطر وجهة نظر أولئك الذين يربطون ربطا مباشرا بين توفير المساعدة ودرجة التعاون مع المجتمع الدولي من جانب سلطات البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد