ويكيبيديا

    "nous participons à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشارك في
        
    • ونشارك في
        
    • نساهم في
        
    nous participons à toutes les initiatives pour promouvoir l'intégration aisée dans les institutions internationales des Etats nouvellement établis. UN إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية.
    nous participons à ce débat avec la volonté sincère d'en trouver le moyen. UN إننا نشارك في هذه المناقشة برغبة صادقة في المساعدة على إيجاد مخرج.
    De la même manière, nous participons à de nombreuses activités au sein de l'OTAN visant à protéger les réseaux de cette organisation. UN وبالمثل فإننا نشارك في عدد من الأنشطة ضمن إطار حلف شمال الأطلسي كجزء من حماية الشبكات المملوكة لتلك المنظمة.
    nous participons à des projets au Botswana, au Ghana, au Nigéria et en Zambie. UN ونشارك في مشاريع في بوتسوانا وغانا ونيجيريا وزامبيا.
    nous participons à l'Initiative sur la sécurité en matière de prolifération. UN ونشارك في مبادرة أمن الحاويات ومبادرة الموانئ العملاقة.
    nous participons à ces discussions, mais nous ne comprenons toujours pas sur la base de quel mandat le Secrétaire général a présenté ce rapport. UN ولئن كنا نساهم في هذه المداولات فإننا ما زالت الصورة غير واضحة لنا حول ولاية الأمين العام بإصدار التقرير.
    C'est pourquoi nous participons à un grand nombre d'initiatives au niveau régional et dans le cadre de différents groupes de pays. UN وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان.
    Dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, nous participons à l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي إطار استراتيجية للحد من الفقر، نشارك في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    nous participons à la lutte contre l'analphabétisme sur plusieurs continents. UN وإننا نشارك في الكفاح ضد الأميّة في عدة قارات.
    C'est la raison pour laquelle nous participons à l'initiative contre la faim et la pauvreté. UN لذلك السبب نشارك في المبادرة ضد الجوع والفقر.
    nous participons à diverses missions de maintien de la paix de l'ONU. UN ونحن نشارك في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    C'est avec optimisme et espoir que nous participons à la présente session de l'Assemblée générale. UN وبكل التفاؤل واﻷمل نشارك في دورة الجمعية العامة هذه.
    nous participons à l'effort actuel visant à renforcer l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن نشارك في الجهد الذي يُبذل حالياً لتعزيز فعالية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    nous participons à la mise en place de l'Autorité internationale des fonds marins, du Tribunal international du droit de la mer et de la Commission des limites du plateau continental. UN فنحن نشارك في إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    Ma délégation maintient donc sa position, et c'est pourquoi nous participons à cette initiative. UN وهذا لا يزال موقف وفد بلدي ولذلك نحن نشارك في هذه المبادرة.
    Au niveau du continent africain, nous participons à des discussions en vue de la création d'une cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وفي القارة اﻷفريقية، نشارك في المناقشات الرامية إلى إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان والشعـــوب.
    Si nous participons à ces conventions, ce n'est pas parce que nous sommes engagés dans l'une des activités qu'elles interdisent. UN إننا نشارك في تلك الاتفاقيات، ولكن ليس سبب ذلك أننا ضالعون في أي نشاط من اﻷنشطة التي تحظرها تلك الاتفاقيات.
    C'est pourquoi nous participons à l'élimination des mines et avons prêté main forte à d'autres pays dans leurs activités de déminage. UN ولهذا نشارك في السعي إلى إزالة هذا السلاح، وقد ساعدنا بلدانا أخرى في جهودها لإزالة الألغام.
    Nous sommes très sensibles aux problèmes politiques du monde actuel et dans la mesure de nos capacités, nous participons à leur règlement. UN ونحن حساسون جدا إزاء المشاكل السياسية لعالمنا الحاضر، ونشارك في حدود قدراتنا في حلها.
    Nous avons soutenu la création de l'Association des États des Caraïbes, et nous participons à l'Organisation mondiale du commerce; ces organes, pensons-nous, sont des forums appropriés d'encouragement aux valeurs qui enrichissent la société et favorisent des règles équitables dans les échanges commerciaux. UN وأيدنا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي، ونشارك في منظمة التجارة العالميــة؛ ونحن نــرى أن هذه المحافل هي المحافل المناسبة لتعزيز القيــم التي تثري المجتمع وتعزز القواعد العادلة للتجارة.
    Dans notre propre région, nous participons à un ensemble de processus consultatifs. UN وفي منطقتنا، نساهم في طائفة عريضة من العمليات الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد