ويكيبيديا

    "nous pensons que l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونحن نعتقد أن
        
    • ونعتقد أن الأمم
        
    • ونعتقد أن منظمة
        
    • ونرى أن الأمم
        
    • نعتقد أن الأمم
        
    • ونعتقد بأن
        
    • ونؤمن بأن للأمم
        
    • نحن نعتقد أن
        
    • فإننا نؤمن بأن
        
    • إننا نؤمن بأن
        
    • إننا نعتقد أن
        
    • ونعتقد أن من
        
    • ونعتقد أنه ينبغي
        
    • ونؤمن بأنه
        
    • نظن ان
        
    nous pensons que l'appui du Conseil de sécurité à sa mise en œuvre sera indispensable, comme dans bien d'autres circonstances. UN ونحن نعتقد أن الدعم الذي سيقدمه مجلس الأمن من أجل تنفيذه سيكون حاسما كما هو الشأن في قرارات أخرى.
    nous pensons que l'ONU peut jouer un rôle de premier plan en la matière. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة بإمكانها أن تضطلع بدور رائد في ذلك الاتجاه.
    nous pensons que l'OMS doit y jouer un rôle majeur. UN ونعتقد أن منظمة الصحة العالمية يجب أن تؤدي دورا رياديا.
    nous pensons que l'ONU conservera son rôle moteur dans ce processus intervenant aux côtés de la communauté internationale tout entière. UN ونرى أن الأمم المتحدة ستواصل أداء دور رئيسي في هذه العملية، مشتركة في العمل مع المجتمع الدولي بأسره.
    nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle important dans la coordination de la mise en place d'une coopération internationale dans le domaine des transports. UN وإننا نعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا هاما في تنسيق الجهود الرامية إلى إقامة التعاون في ميدان النقل.
    nous pensons que l'interdiction du recours à la force est la pierre angulaire de la société des nations et qu'elle doit continuer de l'être. UN ونعتقد بأن حظر استعمال القوة هو حجر الزاوية لمجتمع الأمم، ويجب أن يستمر ذلك الحظر على هذا المنوال.
    nous pensons que l'ONU a un rôle majeur à jouer dans l'identification et la résolution des problèmes et des défis que connaissent les pays en développement. UN ونؤمن بأن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تضطلع به في تحديد ومعالجة مشاكل وتحديات البلدان النامية.
    nous pensons que l'intervention a été faite par sa soeur, Oksana. Open Subtitles نحن نعتقد أن الجراحة تمت من قِبل أخته أوكسانه
    Tournant nos regards vers 2004 et les activités de la Commission du développement durable, nous pensons que l'ordre du jour de la douzième session est extrêmement important. UN وإذ نتطلع إلى عام 2004، وإلى عمل لجنة التنمية المستدامة، فإننا نؤمن بأن جدول أعمال الدورة الثانية عشرة هام للغاية.
    nous pensons que l'obtention de progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient sur la base de la Feuille de route doit être au coeur des efforts de la communauté internationale tout entière. UN ونحن نعتقد أن التقدم المحرز في الشرق الأوسط والقائم على خريطة الطريق يجب أن يكون في جوهر جهود مجلس الأمن بأسره.
    nous pensons que l'ère de ce genre de grandes conférences et de sommets mondiaux se termine. UN ونحن نعتقد أن عصر تلك المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة قد انتهى.
    nous pensons que l'emploi des jeunes doit constituer une priorité pour nous tous. UN ونحن نعتقد أن إيجاد فرص عمل للشباب يجب أن تكون لها الأولوية بالنسبة لنا جميعا.
    nous pensons que l'Organisation peut signifier beaucoup de choses pour beaucoup de gens. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تكون أشياء عديدة لأناس عديدين.
    nous pensons que l'ONU et le Conseil de sécurité doivent devenir l'état-major de la lutte contre le terrorisme international. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن ينبغي أن يصبحا مقـر قيادةٍ لمكافحة الإرهاب الدولي.
    nous pensons que l'ONU et la communauté internationale sont prêtes à appuyer le nouveau Gouvernement afghan et à coopérer avec lui. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مستعدين لدعم الحكومة الأفغانية الجديدة والتعاون معها.
    nous pensons que l'Organisation dispose de la volonté et du pouvoir de maîtriser les forces du bien pour favoriser le développement durable et pour inverser le déclin de l'environnement. UN ونعتقد أن منظمة أممنا المتحدة تمتلك اﻹرادة والسلطة اللازمتين لحشد قوى الخير من أجل تحقيـــق التنميــة المستدامة وعكس مسار الانحدار البيئي.
    nous pensons que l'ONU pourrait jouer un rôle clef pour définir des mécanismes spécifiques permettant d'apporter un appui aux jeunes talentueux et de former des jeunes cadres d'un genre nouveau. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    Au Bangladesh, nous pensons que l'ONU fournit un cadre politique et diplomatique déterminant en ce qui concerne les actions de tous ses États Membres, y compris les plus puissants d'entre eux. UN ونحـن في بنغلاديش، نعتقد أن الأمم المتحدة توفر قيادة سياسية أساسية وإطارا دبلوماسيا لأعمال جميع أعضائها، بما في ذلك الأقوى منهم.
    nous pensons que l'existence de deux États vivant côte à côte en paix est un objectif hautement souhaitable et, plus important encore, réalisable. UN ونعتقد بأن وجود دولتين تعيشان جنب إلى جنب في سلام مطلوب كثيرا، والأهم من ذلك، أنه أمر ممكن.
    nous pensons que l'ONU est bien placée pour établir des directives politiques, mobiliser des ressources et en recommander l'affectation, et coordonner les divers efforts en faveur du développement économique et social et de la prospérité. UN ونؤمن بأن للأمم المتحدة مكانة متفردة لتحديد المبادئ التوجيهية، وتعبئة الموارد والدعوة إليها، وتنسيق مختلف الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرفاهة.
    nous pensons que l'organisation de cet événement aurait dû être mieux coordonnée. UN نحن نعتقد أن هذا الحدث يستحق مصيرا أفضل من ذلك.
    C'est pourquoi nous pensons que l'adoption de ce projet de résolution est importante pour renforcer ces zones et promouvoir la coopération entre elles. UN وبالتالي فإننا نؤمن بأن مشروع القرار هذا هام لتعزيز تلك المناطق ولتشجيع التعاون بينها.
    nous pensons que l'efficacité des actions nationales serait sensiblement renforcée si elle était complétée par des activités de coopération à l'échelle régionale. UN إننا نؤمن بأن من شأن فعالية الجهود الوطنية أن تتعزز إلى حد كبير إذا كمّلتها أنشطة تعاونية إقليمية.
    nous pensons que l'Afrique a une chance énorme que la révolution numérique apparaisse maintenant. UN إننا نعتقد أن أمام أفريقيا فرصة عظيمة، لأن الثورة الرقمية قائمة فيها الآن.
    nous pensons que l'Agence doit rechercher les directives des États membres telles qu'énoncées dans les organes directeurs. UN ونعتقد أن من واجب الوكالة أن تلتمس اﻹرشاد من الدول اﻷعضاء، حسبما تعبر عنها الهيئات المختصة بصنع السياسة العامة.
    nous pensons que l'utilisation politique de ces incidents devrait être évitée : elle ne contribue pas à la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية. فذلك لا يسهم في إحلال السلام.
    nous pensons que l'Assemblée doit faire tout son possible pour empêcher les Israéliens de mettre en oeuvre leur décision. UN ونؤمن بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تبذل كل ما في وسعها لمنع الإسرائيليين من تنفيذ قرارهم.
    nous pensons que l'élément déclencheur était la mort du père Raul Del Toro en Galice, il y a 4 mois. Open Subtitles نظن ان الحادث المحرض كان وفاة الاب راؤول ديل تورو في غليسيا اسبانيا قبل 4 اشهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد