Premièrement, Nous pourrions élaborer une convention juridiquement contraignante afin d'éliminer la pauvreté. | UN | أولا، يمكننا أن نصوغ اتفاقية ملزمة قانونا من أجل استئصال الفقر. |
Je me suis efforcé de dégager les domaines dans lesquels Nous pourrions travailler ensemble pour obtenir rapidement des résultats. | UN | وقد حاولتُ تعيين المجالات التي يمكننا أن نعمل فيها معاً ونحقق نتائج في الوقت المناسب. |
Nous devons faire tous les efforts possibles pour édifier un nouveau monde pour un nouveau millénaire dont Nous pourrions être fiers. | UN | بل يجب علينا أن نستخدم أفضل مساعينا لكي نبني عالما جديدا ﻷللفية جديدة يمكننا أن نفخر به. |
Une fois cela réalisé, Nous pourrions envisager d'autres moyens de traiter de la question de la pauvreté à de futures conférences. | UN | وعندما يحدث ذلك، بإمكاننا أن ننظر على نحو أدق في طرائق أخرى للتصدي لمسألة الفقر في مؤتمرات مقبلة. |
C'est donc ensemble que Nous pourrions gagner le pari. | UN | ولهذا لا يمكننا أن ننتصر إلا إذا عملنا معا. |
Ainsi Nous pourrions reporter l'examen de la partie du point 12 mise entre crochets à un débat ultérieur afin que nous puissions avancer. | UN | وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ. |
Mais force nous est également de réfléchir à la manière dont Nous pourrions mieux nous acquitter de nos devoirs et responsabilités. | UN | لكن العام يجب أن يكون أيضا فرصة للتأمل في الكيفية التي يمكننا بها تحسين الوفاء بواجباتنا ومسؤولياتنا. |
Quatrièmement, Nous pourrions continuer le Forum mondial de la jeunesse. | UN | رابعا، يمكننا أن نستمر في المنتدى العالمي للشباب. |
Je pensais, peut être que Nous pourrions tous y aller s'il le faisait dans le coin. | Open Subtitles | كنت أفكر، ربما يمكننا أنا نذهب كلنا لو وصل بها إلى مستوى استعراضي |
Nous pourrions faire quelque chose de normal. Manger une glace ou aller au cinéma. | Open Subtitles | يمكننا القيام بأمور عادية أن نأكل ايس كريم و نذهب للسينما |
Nous pourrions tant nous amuser... à chanter et danser à notre propre émission de télé. | Open Subtitles | يمكننا أن نحظى بوقتٍ طيب بالغناء والرقص بعرض خاص بنا في التلفاز |
Quand tu rentres, peut-être que Nous pourrions partir en voyage. | Open Subtitles | عندما تعودين، ربما يمكننا الذهاب في رحلة معًا |
On peut faire ça ici devant le patron de ton nouvel amant , ou Nous pourrions aller en privé et parler franchement. | Open Subtitles | الآن يمكننا القيام بهذا هنا وأمام صاحب عمل عشيقك الجديد أو يمكننا الذهاب لمكان خاص والقيام بمحادثه صريحه |
Si nous frappons leur data center au bon endroit, Nous pourrions formater systématiquement tous les serveurs, | Open Subtitles | إذا ضربنا مركز بياناتهم في المكان الصحيح يمكننا تنسيق جميع الخوادم بشكل منهجي |
Nous pourrions dans un deuxième temps tenter de préciser la question de la transparence. | UN | وأرى أن بإمكاننا التقدم خطوة أخرى سعياً إلى صياغة تلك الشفافية. |
J'en reviens pas que nous le faisons. On arrête? Nous pourrions simplement aller courir. | Open Subtitles | لا أصدق أننا نفعل هذا هل نتوقف , بإمكاننا الخروج للركض؟ |
Tu peux essayer ou Nous pourrions avoir une conversation polie. | Open Subtitles | بوسعك المحاولة، أو بوسعنا إجراء نقاش سمته الأدب. |
As-tu envi de venir demain, et Nous pourrions parler ? | Open Subtitles | هل تريد القدوم عندنا غدا ويمكننا التحدث ؟ |
Nous pourrions l'utiliser pour dissoudre le mur d'acier et ensuite créer une sortie sans secouer le silo. | Open Subtitles | نحن يمكن استخدامها لإذابة الجدار الفولاذي ثم إنشاء خروج دون أن تهتز صومعة. |
Aujourd'hui, Nous pourrions dire : aucune île n'est une île complète en elle-même; toute île est une partie du monde. | UN | واﻵن، نستطيع أن نقول: لا توجد جزيرة كاملة في حد ذاتها؛ إذ أن كل جزيرة تشكل جزءا من العالم. |
Si on avait l'heure exacte de la mort, Nous pourrions prouver que Tracy n'était pas là quand Kyle a été tué. | Open Subtitles | لو كان لدينا الوقت المضبوط للوفاة .. بأمكاننا أثبات أن تريسي لم تكن حتى هناك عندما تم قتل كايل |
Nous pourrions créer de nouveaux souvenirs. à ajouter à ta collection. | Open Subtitles | يُمكننا أن نصنع القليل من الذكريات حتى تُضيفها لمجموعتك |
Mais Nous pourrions également devoir faire face à de nouvelles crises, particulièrement dans des régions où nous n'avons jamais opéré auparavant et où les hivers rigoureux nécessiteraient des mesures de grande envergure pour couvrir les besoins énergétiques et de logement. | UN | على أننا يمكن أن نطالب بالاستجابة لحالات جديدة وقائمة من الطوارئ، وقد يكون ذلك في مناطق لم نعمل فيها مطلقا قبل ذلك تقتضي فيها قسوة الشتاء تدابير كثيفة لتلبية الحاجة إلى المأوى والطاقة. |
Je crois que nous sommes à un moment où Nous pourrions débattre sur le plan juridique pendant des heures des critères qui devraient ou qui ne devraient pas s'appliquer. | UN | وأرى أننا قد بلغنا نقطة يمكن عندها أن نتباحث ساعات من الوجهة القانونية بشأن المعايير التي ينبغي أو لا ينبغي تطبيقها. |
La conclusion est que nous devons considérer la situation, prendre notre boîte à outils et voir comment Nous pourrions rassembler les vis et les écrous. | UN | وخلاصة القول إنه علينا أن نلقيَ نظرةً عليه ونُخرج صندوق المعدات ونرى كيف يمكن لنا أن نثبّت المسامير والبراغي. |
Nous attendions avec impatience le jour où Nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |
Nous pourrions parler en privé... | Open Subtitles | لَرُبَّمَا إذا أنت وأنا تَكلّمنا بشكل خاص، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجيءَ ب |
Si nous partons pas maintenant, Nous pourrions aussi juste ramper sous terre avec lui. | Open Subtitles | إذا لم نذهب الآن، ربما علينا الزحف إلى هناك معه |
Nous pourrions ensuite mettre pleinement à profit la semaine prochaine pour commencer la première série de nos travaux de fond. | UN | وبإمكاننا في هذه الحالة أن نستفيد بالأسبوع المقبل استفادة كاملة لبدء أول جولة من أعمالنا الموضوعية. |