Et ce que nous pouvons faire, c'est ici et maintenant. C'est la chose la plus importante. | Open Subtitles | والشيء الذي يمكننا فعله هو هنا و الآن هذا هو الشيء الأكثر أهمية |
Je pense que c'est la seule chose que nous pouvons faire. | Open Subtitles | أظن أن هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله |
Si nous avons réussi à tromper même ma mère, nous pouvons faire ce que nous voulons. | Open Subtitles | أن كنا تمكنا من خداع حتى أمي, فنحن يمكننا أن نفعل ما نشاء. |
Hey man, vous pouvez dire à votre boss qu'il y a eu une sorte d'embrouille. nous pouvons faire cela plus tard. | Open Subtitles | لما لا تخبر رئيسك أنه يمكننا فعل ذلك لاحقاً |
Je demanderais par conséquent que les membres reviennent après la suspension pour me donner une idée de ce que nous pouvons faire. | UN | وعليه، أطلب من الأعضاء العودة بعد تعليق الجلسة لإعطائي فكرة بشأن ما يمكننا عمله. |
Tant que nous vivons et respirons nous pouvons faire la différence. | Open Subtitles | طالما أننا احياء ونتنفس فهناك المزيد يمكننا القيام به |
Si nous pouvons faire quelque chose pour vous mettre à l'aise. | Open Subtitles | اذا كان هنالك اي شئ نستطيع فعله لنجعلك اكثر ارتياحا |
nous pouvons faire beaucoup avec la technologie, et pourtant, quand j'ai eu un mandat, j'ai cédé. | Open Subtitles | نستطيع فعل الكثير بالتقنيه ورغم ذلك ، حينما تم إعطائي المذكرة ، خضعت |
J'estime que nous devons saisir cette occasion pour envisager sérieusement ce que nous pouvons faire pour les enfants du monde, et pour progresser véritablement. | UN | وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي. |
Et il n'y a rien que nous pouvons faire pour vous faire sortir. | Open Subtitles | وحينها ليس هناك شيء يمكننا فعله لكي نخرجك. |
Il doit y avoir quelque chose que nous pouvons faire, - qu'elle puisse faire. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ هناك ما يمكننا فعله أو يمكنها فعله |
Aujourd'hui, nous devons et nous pouvons faire mieux. | UN | واليوم، يمكننا أن نفعل ما هو أفضل ويجب علينا أن نفعل ذلك. |
En travaillant de concert comme une famille mondiale, nous pouvons faire plus pour édifier un monde meilleur et juste. | UN | فبالعمل معا كأسرة عالمية، يمكننا أن نفعل المزيد لإقامة عالم أفضل وعادل. |
La question est : est-ce que nous pouvons faire quelque chose, étant donné ce qui est arrivé, pour rendre le monde meilleur ? | Open Subtitles | السؤال هو: هل يمكننا فعل شيء بالنظر إلى ما وقع لنجعل العالم أفضل |
Votre conduite a été trop évidente, nous pouvons faire ce que nous n'avons jamais fait, virer un professeur. | Open Subtitles | يمكننا فعل شيء لم يسبق لنا فعله من قبل: طرد أستاذ |
Il convient donc de bien identifier ce que nous pouvons faire pour conférer une utilité nouvelle et véritable aux réformes envisagées. | UN | ولذلك، سيكون من المفيد أن نحدد ما يمكننا عمله حتى نجعل اﻹصلاحات المقترحة مجديــة فعلا. |
Mais il est indispensable d'avoir un comportement solidaire dans ce monde, pour qu'à tout le moins, nous ayons l'occasion de montrer ce que nous pouvons faire. | UN | ولكن في الوقت نفسه، نريد اﻵخرين في هذا العالم أن يقفوا بجوارنا ويتضامنوا معنا، وأن يتيحوا لنا على اﻷقل الفرصة لنريهم ما يمكننا القيام به. |
Ce n'est pas l'idéal mais c'est tout ce que nous pouvons faire | Open Subtitles | إنّه ليس الحل الأمثل لكن هذا كل ما نستطيع فعله حاليا |
- Non, nous pouvons faire sans. | Open Subtitles | .كلا, نستطيع فعل الأمر بدون ذلك |
Il y a autre chose que nous pouvons faire pour voir si la rencontre avec le colonel est un piège du FBI. | Open Subtitles | هناك شيءٌ إضافي يُمكننا فعله للتأكد من أن اللقاء مع العقيد هو فخ من مكتب التحقيقات |
Cette conférence qui tombe à point nommé est l'occasion d'examiner le rôle important que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent dans la réalisation de ces objectifs, et d'étudier comment nous pouvons faire fond sur les énormes progrès accomplis jusqu'à présent. | UN | وهذا المؤتمر الذي يُعقد في الوقت المناسب يشكل فرصة لبحث الإسهام المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق هذين الهدفين، واستكشاف كيف يمكننا المضي قدما انطلاقا من التقدم الهائل الذي تحقق حتى الآن. |
Entre ce que l'on nous demande de faire et ce que nous pouvons faire, le fossé ne cesse de se creuser. | UN | لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله. |
Je partage donc votre opinion, Monsieur le Président, à savoir qu'aujourd'hui est le dernier jour où nous pouvons faire des déclarations générales sur le groupe 1, à condition que nous respections la décision selon laquelle au début de chaque séance, des déclarations générales peuvent être faites sur tous les projets de résolution examinés au cours de cette séance. | UN | واتفق معكم، سيدي، أن اليوم آخر يوم يمكننا أن ندلي فيه ببيانات عامة عن المجموعة ١، إذا اتبعنا القاعدة التي تقضي بأنه يسمح للوفود في بداية كل جلسة أن تدلي ببيانات عامة حول كل أو أي واحد من مشاريع القرارات التي تطرح للمناقشة في تلك الجلسة. |
♪ nous pouvons faire toutes les bonnes choses ♪ | Open Subtitles | ؟ نحن يمكن أن نعمل كلّ الأشياء الجيدة؟ |
Tout ce que nous pouvons faire, c'est chérir sa mémoire | Open Subtitles | وكل ما يمكننا فعلهُ الآن... هو الإعتزاز بذكراها |
Donc tous ce que nous pouvons faire... tout ce que nous pouvons faire est d'essayer d'éclaircir pour y voir clair et nous sortir la tête de là. | Open Subtitles | لذا كل ما بإمكاننا فعله... كل ما بإمكاننا فعله هو أن نكتشف وسيلة كي نرى بوضوح كافي للحفاظ على رؤوسنا من أن تسحق |
En Australie, nous entendons apporter notre pierre et, avec le reste de la communauté internationale, nous pouvons faire largement évoluer les choses. | UN | ونحن في أستراليا ننوي القيام بدورنا، ونستطيع جنبا إلى جنب مع بقية المجتمع الدولي، أن نحدث تغييراً كبيراً. |