ويكيبيديا

    "nous réaffirmons également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونؤكد أيضا
        
    • كما نؤكد من
        
    • ونؤكد من جديد أيضا
        
    • ونعيد أيضا تأكيد
        
    • ونؤكد كذلك من
        
    • ونعيد تأكيد
        
    • ونؤكد مجددا أيضا
        
    • ونؤيد كذلك
        
    • نؤكد من جديد أيضا
        
    • وإننا نؤكد
        
    • كما نؤكد مجددا
        
    • نؤكد مجددا أيضا
        
    • ونكرر أيضا
        
    • ونعيد كذلك تأكيد
        
    • ونؤكد مجددا كذلك
        
    nous réaffirmons également l'importance de l'initiative du Prince héritier Abdallah. UN ونؤكد أيضا من جديد أهمية مبادرة ولي العهد الأمير عبد الله.
    nous réaffirmons également la nécessité d'éliminer les mines antipersonnel. UN كما نؤكد من جديد ضرورة القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    nous réaffirmons également l'interdépendance entre paix, développement, droits de l'homme et démocratie. UN ونؤكد من جديد أيضا ترابط السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    nous réaffirmons également notre appui à l'initiative d'Ottawa relative à une interdiction universelle des mines terrestres antipersonnel. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    nous réaffirmons également notre profonde préoccupation face à la menace grave que représente pour la sécurité et le développement économique des pays des Caraïbes le transbordement des déchets nucléaires en mer des Caraïbes. UN ونؤكد كذلك من جديد على قلقنا الشديد من التهديد الخطير الذي يشكله النقل العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي على الأمن والتنمية الاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي.
    nous réaffirmons également avec force la liberté du peuple chypriote et la nécessité de mettre fin à la division de cette grande nation. UN ونؤكد أيضا مجددا بقوة دعوتنا من أجل حرية الشعب القبرصي ومن أجل وضع نهاية لتقسيم تلك الأمة العظيمة.
    nous réaffirmons également que la pauvreté et l'exclusion sociale et économique constituent une violation de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN ونؤكد أيضا أن الفقر والعزل الاجتماعي والاقتصادي يشكل انتهاكا للكرامة اﻹنسانية ولحقوق اﻹنسان.
    nous réaffirmons également que la coopération Sud-Sud diffère de la coopération Nord-Sud. UN ونؤكد أيضا أن التعاون بين بلدان الجنوب يختلف عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    nous réaffirmons également qu'il faut faire une claire distinction entre les opérations de maintien de la paix et les activités d'assistance humanitaire. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    nous réaffirmons également le droit inaliénable des peuples sous occupation étrangère à l’autodétermination. UN ونؤكد من جديد أيضا الحق غير القابل للتصرف للشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير.
    nous réaffirmons également le statut juridique de Jérusalem, et plus précisément le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force, et nous réitérons qu'il ne pourra y avoir de paix dans la région tant que les droits des Palestiniens et des Arabes dans cette Ville sainte ne seront pas respectés. UN ونؤكد من جديد أيضا على الوضع القانوني للقدس، وباﻷخص على عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة، ونؤكد من جديد أنه لن يحل السلام في المنطقة دون نيل الحقوق الفلسطينية والعربية في تلك المدينة المقدسة.
    nous réaffirmons également l'importance critique du rôle que jouent les femmes comme protagonistes du développement; UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    nous réaffirmons également l'importance critique du rôle que jouent les femmes comme protagonistes du développement; UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    nous réaffirmons également notre appui à l'APRONUC et soulignons que tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies lui fournissant du personnel doivent maintenir leur personnel au Cambodge comme prévu. UN ونؤكد كذلك من جديد مساندتنا لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ونشدد على ضرورة قيام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المساهمة بأفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا باﻹبقاء على اﻷفراد التابعين لها في كمبوديا على النحو المخطط له.
    nous réaffirmons également tous les principes énoncés dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, y compris, entre autres, le principe de responsabilité commune mais différenciée énoncé au principe 7 de la Déclaration. UN 15 - ونعيد تأكيد جميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية()، ويشمل ذلك في جملة أمور مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته، على النحو المنصوص عليه في المبدأ 7 من الإعلان.
    nous réaffirmons également que les changements climatiques constituent l'un des plus grands défis de notre époque et nous sommes profondément inquiets de ce que les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter à l'échelle mondiale. UN ٣٢ - ونؤكد مجددا أيضا أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    nous réaffirmons également la déclaration adoptée par la Réunion ministérielle spéciale organisée à New York le 24 juin 1994 pour célébrer le trentième anniversaire de la Fondation du Groupe des 77. UN ونؤيد كذلك اﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الخاص المعقود في نيويورك في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ احتفالا بالذكرى الثلاثين لتأسيس مجموعة اﻟ٧٧.
    En agissant ainsi, nous réaffirmons également la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU de rester saisie de la question de Palestine jusqu'à ce qu'elle soit réglée sous tous ses aspects. UN إننا إذ نقوم بذلك، فإنما نؤكد من جديد أيضا على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن إبقاء قضية فلسطين قيد نظرها الفعلي إلى أن يتم حلها بجميع جوانبها.
    nous réaffirmons également que selon nous, il faudrait envisager d'attribuer à l'Allemagne, au Brésil, à l'Inde et au Japon un siège de membre permanent dans un Conseil élargi. UN وإننا نؤكد من جديد على رأينا في أنه ينبغي النظر في ترشيح اليابان وألمانيا والبرازيل والهند للحصول على مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع.
    nous réaffirmons également le droit des pays en développement de s'engager dans la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et selon les limites et les garanties de l'AIEA. UN كما نؤكد مجددا على حق البلدان النامية في المشاركة بدون تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، وفي إطار السقف المحدد وفقا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ainsi, tout en nous efforçant d'honorer les obligations nationales qui nous incombent au titre d'Action 21, nous réaffirmons également la nécessité d'honorer d'urgence les engagements pris au niveau mondial. UN لذلك، بينما نسعى إلى الوفاء بالتزاماتنا الوطنية بموجب جدول أعمال القرن ٢١، نؤكد مجددا أيضا الحاجة إلى الوفاء العاجل بالالتزامات التي تم التعهد بها على الصعيد العالمي.
    nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ونكرر أيضا تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    nous réaffirmons également notre ferme attachement aux discussions engagées au sujet des objectifs de développement durable dans le contexte du programme de développement pour l'après2015 et nous soulignons que la promotion de ces objectifs ne devrait pas se faire au détriment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونعيد كذلك تأكيد التزامنا بشدة بالمناقشات الجارية بشأن أهداف التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 ونشدد على أن وضع هذه الأهداف ينبغي ألا يصرف الجهود عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous réaffirmons également notre ferme détermination de contribuer au partenariat mondial en vue de l'application couronnée de succès du Programme d'action de Bruxelles. UN ونؤكد مجددا كذلك التزامنا القوي بالإسهام في الشراكة العالمية من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد