Il y a peut-être quelqu'un, ici... et il nous regarde. | Open Subtitles | ربما فعلاً يوجد شخص ما هنا.. والآن يراقبنا |
Je pense que Sergio Vieira de Mello, le défunt Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, nous regarde aujourd'hui. | UN | وأعتقد بأن الفقيد سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة الراحل لحقوق الإنسان، يراقبنا اليوم. |
Cette menace nous regarde maintenant dans les yeux. | UN | وهذا التهديد ينظر إلينا الآن نظرة محدقة. |
C'est peut-être ce qu'est Dieu, un voyeur, un flic dans le ciel qui nous regarde. | Open Subtitles | ربما هذا هو شأن الرب يشاهد من بعيد رب عظيم في السماء ينظر إلينا في الأسفل |
Un mot pour le voleur de Noël, s'il nous regarde ? | Open Subtitles | أتودون توجيه كلمة للص العيد إذا كان يشاهدنا ؟ |
Une humanité bouleversée nous regarde. | Open Subtitles | البشرية جمعاء المضطربة والمنكوبة تنظر إلينا |
On a un gros paquet d'argent qui ne nous regarde pas. | Open Subtitles | فإننا قد حصلنا على قدر كبير من المال والذي هو ليس من شأننا بالفعل |
Le monde nous regarde alors qu'une fois encore, nous entamons des débats sur les questions de désarmement. | UN | إن العالم يراقب ما يجري بينما نشرع مرة أخرى في مناقشات بشأن مسائل نزع السلاح. |
est mariée à un Allemand, capitaine de char, et elle nous regarde. | Open Subtitles | متزوجة من قائد كتيبة دبابات ألماني. أنها تراقبنا. |
C'est public, ouvert, facile à repérer si quelqu'un nous regarde. | Open Subtitles | ،إنه مكان عام، مفتوح من السهل أن نرى لو هناك من يراقبنا |
N'allume pas, on nous regarde certainement. Et dépêche. | Open Subtitles | لا تطفئ الأنوار، ربما هناك من يراقبنا وأسرع |
Voss est quelque part là, dehors, il nous regarde espionner Amanda. | Open Subtitles | فوس بالخارج في مكان ما يراقبنا ويراقب أماندا |
Il faut qu'il nous regarde dans les yeux et qu'il avoue ce qu'il a fait. | Open Subtitles | ونحتاج إلى جعله ينظر إلينا في أعيننا والإعتراف بما قد ارتكبه |
Je sais qu'il nous regarde aujourd'hui... | Open Subtitles | وهو أخي من زوج أمي ، سباستيان أعرف أنه ينظر إلينا اليوم و |
La bonne nouvelle, c'est que je crois que personne ne nous regarde. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة أنني لا أعتقد أن أحد ينظر إلينا |
Peut-être qu'il nous regarde avec une caméra cachée pour voir si nous parlons de lui . | Open Subtitles | ربما يشاهدنا عن طريق كاميرة مخفيـة ليشاهد اذا كنى نتحدث عنـة |
On nous regarde toujours bizarrement. | Open Subtitles | لقد كبرنا وتعودنا أن تنظر إلينا الناس بسخرية. |
Et, si je puis m'exprimer franchement, votre contrôle des militaires nous regarde aussi. | Open Subtitles | ، وإذا أذنت لى أن أتكلم بصراحة سيطرتك على جيشك من شأننا أيضا |
Depuis 24 heures, la machine politique américaine est paralysée alors que le monde entier nous regarde, impatient de connaître l'issue des élections. | Open Subtitles | في آخر 24 ساعة، العملية السياسية الأمريكية وصلت لنقطة توقف بينما العالم يراقب ينتظر نتيجة الانتخابات |
Tu es diabolique ! Pour ton info, elle nous regarde. | Open Subtitles | أنتِ شيطانة - لمعلوماتك، إنها تراقبنا الآن - |
J'ai l'impression que tout le monde nous regarde. | Open Subtitles | اشعر بالغرابة كأن الجميع يحدق بنا |
Ok, calme- toi. On nous regarde. | Open Subtitles | حسناً، إخفظوا أصواتكم، الناس ينظرون إلينا. |
Cet endroit te plaît, mais un vieux pervers nous regarde en ce moment même. | Open Subtitles | أيرين أعرف أنكى تحبين المكان ولكن هناك رجل ينظر لنا الأن |
Vite, les enfants. Courez. - Elle nous regarde, papa. | Open Subtitles | أنها تشاهدنا أبي استمر في التحرك |
quand on nous regarde de travers. | Open Subtitles | للمعلوميه فقط انا الوحيد الذي يلقي خطابات في الطائره في كل وقت عندما احد ينظر الينا بغرابه |
Il nous regarde encore ? | Open Subtitles | لا يزال يحدق فينا ؟ |
Il fait semblant. Croyez-moi, il nous regarde. | Open Subtitles | هذا مجرد تحايل علينا, ثقي بي إنه يُراقبنا |
Bart, resaisis-toi. On nous regarde. | Open Subtitles | بارت) ، تماسك ، الناس ينظرون نحونا) |