ويكيبيديا

    "nous renforcerons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسنعزز
        
    • سنعزز
        
    • سوف نعزز
        
    • وسنكثف
        
    • وسنسعى
        
    • وسنقوم
        
    • سنقوم بتعزيز
        
    • ونعزز
        
    • سنعمل على تعزيز
        
    • سنقوي
        
    • وسندعم
        
    • وسنزيد
        
    nous renforcerons notre détermination à faire davantage pour nos enfants. UN وسنعزز تصميمنا على أن نفعل ما هو أكثر لأطفالنا.
    nous renforcerons les programmes éducatifs relatifs à la drogue dans les écoles, tout en intensifiant les programmes de soins et de postcure pour les toxicomanes. UN وسنعزز التوعية بشأن المخدرات في المدارس، بينما نكثف في ذات الوقت العناية بمدمني المخدرات فــي مرحلـــة تلقي العلاج وفيما بعدها.
    nous renforcerons par conséquent notre planification nationale et assurerons la coordination, la mise en œuvre et les ressources nécessaires. UN وعليه سنعزز خططنا الوطنية ونكفل ما يلزمها من تنسيق وتنفيذ وموارد.
    En supprimant les délais de prescription pour ces crimes odieux, nous renforcerons leur prévention tout en accomplissant un devoir de mémoire à l'égard des victimes. UN فمن خلال إلغاء قانون سقوط الاتهام بالتقادم بالنسبة لتلك الجرائم الفظيعة، سنعزز منع تلك الجرائم، إلى جانب أداء واجبنا احتراماً لذكرى الضحايا.
    Troisièmement, nous renforcerons la coopération au sein de l'ANASE afin de mieux contribuer au bien-être de nos peuples, en particulier dans les domaines du développement humain et de la sécurité. UN ثالثا، سوف نعزز تعاون بلدان الرابطة للمساهمة بشكل أفضل في رفاه شعوبنا، وخاصة في مجالي التنمية البشرية والأمن.
    nous renforcerons l'action engagée aux niveaux national et multilatéral pour corriger les divers facteurs qui contribuent à ce problème. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    À l'échelle des pays, nous renforcerons également la collaboration avec le secteur privé, les donateurs non officiels, les organisations régionales et les donateurs officiels. UN وسنسعى أيضا إلى زيادة التعاون على المستوى القطري مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير الرسمية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الرسمية.
    nous renforcerons la mise en œuvre de notre stratégie de 2003, qui expose clairement notre engagement dans ce domaine. UN وسنعزز من تنفيذ استراتيجيتنا لعام 2003، التي توضح التزامنا في هذا الميدان.
    nous renforcerons le pluralisme de la société dans le but de garantir de manière fiable la liberté de conscience, d'expression et de la presse et de renforcer encore les assises d'une société démocratique laïque fondée sur la tolérance et le respect mutuel. UN وسنعزز التعددية في المجتمع بهدف ضمان حرية الضمير والتعبير والصحافة بصـــورة يعول عليها، وزيــــادة تعزيز أسس المجتمع الديمقراطي العلماني القائم على أساس التسامح والاحترام المتبادل.
    nous renforcerons la coopération en vue de mettre au point des systèmes énergétiques susceptibles d'aider à répondre aux besoins liés au développement tout en s'inscrivant dans le cadre des efforts visant à stabiliser le climat mondial, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées selon les capacités de chacun. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    nous renforcerons la coopération en vue de mettre au point des systèmes énergétiques susceptibles d'aider à répondre aux besoins liés au développement tout en s'inscrivant dans le cadre des efforts visant à stabiliser le climat mondial, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées selon les capacités de chacun. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    nous renforcerons la coopération en vue de mettre au point des systèmes énergétiques susceptibles d'aider à répondre aux besoins liés au développement tout en s'inscrivant dans le cadre des efforts visant à stabiliser le climat mondial, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées selon les capacités de chacun. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة وقدرات كل بلد.
    En intentant des procès aux criminels de guerre, nous renforcerons le respect du droit humanitaire. UN ونحن بتقديمنا مجرمي الحرب إلى المحاكمة سنعزز احترام القانون اﻹنساني.
    Dans cette optique, nous renforcerons les systèmes de santé et nous nous engageons à promouvoir la couverture sanitaire universelle sur le continent. UN وفي ضوء هذا، سنعزز الأنظمة الصحية ونشجِّع التغطية الصحية الشاملة في القارة.
    Quoi qu'il en soit, nous renforcerons notre action visant à améliorer les moyens de subsistance des populations touchées par la désertification. UN وبغض النظر عما تقدم، فإننا سنعزز عملنا من أجل تحسين معيشة السكان المتأثرين بالتصحر.
    2. nous renforcerons le rôle de nos anciens, autorités traditionnelles, gardiens de notre sagesse traditionnelle qui est l'émanation de notre spiritualité et de notre vision cosmique, en tant que réponse aux modèles culturels existants non viables. UN 2- سوف نعزز دور كبارنا وسلطاتنا التقليدية الحكيمة باعتبارهم رعاة الحكمة التقليدية التي تجسد قيمنا الروحية ورؤيتنا الكونية كبديل للنماذج الثقافية الحالية غير المستدامة.
    nous renforcerons l'action que nous avons engagée pour accroître sensiblement la part des sources d'énergie renouvelables et le rendement de l'énergie utilisée et pour promouvoir les économies d'énergie. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    À l'échelle des pays, nous renforcerons également la collaboration avec le secteur privé, les donateurs non officiels, les organisations régionales et les donateurs officiels. UN وسنسعى أيضا إلى زيادة التعاون على المستوى القطري مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير الرسمية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الرسمية.
    nous renforcerons en outre l'appui du Département aux représentants, envoyés et coordonnateurs résidents dans le domaine de la médiation; UN وسنقوم أيضا بتعزيز الدعم الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية في مجال الوساطة إلى الممثلين، والمبعوثين والمنسقين المقيمين.
    2.49 nous renforcerons la gestion financière des risques de catastrophe naturelle. UN 2-49 سنقوم بتعزيز الإدارة المالية للمخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية.
    Reconnaissant que le secteur privé est un moteur puissant de la croissance, nous soutiendrons et nous renforcerons le secteur privé, et nous favoriserons davantage l'investissement privé, et améliorerons le climat des investissements et les cadres juridiques et réglementaires. UN التأكيد على أن القطاع الخاص محرك حيوي للنمو، وسوف ندعم ونقوي القطاع الخاص، ونعزز المزيد من الاستثمارات الخاصة، ونعمل على تحسين مناخ الاستثمار والأطر القانونية والتنظيمية.
    Par ailleurs, nous renforcerons les mesures visant à prévenir le blanchiment de l'argent, compte tenu de l'étroite relation entre le terrorisme et d'autres activités délictueuses telles que celles qui concernent les drogues illicites. UN كما سنعمل على تعزيز التدابير الرامية إلى منع تبييض الأموال، نظراً إلى الصلات الوثيقة القائمة بين الإرهاب وغيره من الأنشطة الإرهابية كتلك المتصلة بالمخدرات غير المشروعة.
    Dans ce cadre, nous renforcerons les mécanismes qui garantissent le respect de la loi dans nos régions ainsi que la transparence et la responsabilité, tout particulièrement en ce qui concerne l’emploi des ressources publiques. UN وفي هذا السياق، سنقوي اﻵليات اللازمة لضمان تنفيذ قوانين كلتا المنطقتين، إلى جانب الشفافية والمساءلة، لا سيما في استخدام الموارد العامة.
    nous renforcerons cette capacité pour réagir rapidement et efficacement. UN وسندعم هذه القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة.
    nous renforcerons davantage notre coopération économique avec l'Afghanistan. UN وسنزيد من تكثيف تعاوننا الاقتصادي مع أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد