nous serions les plus proches frères si ça s'était passé autrement. | Open Subtitles | كنا سنكون أقرب من الأخوة لو كانت الأمور مختلفة |
Si vous avez des informations sur l'endroit où ce trou peut être et qui le laisse s'y cacher, nous serions très reconnaissants. | Open Subtitles | إذا كانت لديك أي معلومة حول مكان تلك الحفرة ومن يسمح له بالإختباء فيها سنكون في غاية الإمتنان |
Si nous pouvions aller en profondeur, nous serions tous étonnés par les créatures qui s'y trouvent. | Open Subtitles | لو أستطعنا الوصول للعمق الكافى سنكون مندهشين بالفعل من المخلوقات الموجودة بالإسفل هناك |
Si mon père ne nous avait pas mis en danger, nous serions toujours dans notre maison. | Open Subtitles | إذا لم يخاطر أبي بنا لنأتي إلى هنا .لكنا مازلنا في منزلنا الآن |
nous serions heureux qu'Obama puisse rester éternellement Président des États-Unis d'Amérique. | UN | وسنكون مرتاحين لو بقي أوباما في السلطة دائما في الولايات المتحدة الأمريكية. |
nous serions ceux qui ont arrêté les meurtriers du sergent. | Open Subtitles | وعندها سنكون الابطال الذين نالوا من قتله قائدهم |
nous serions donc tous reconnaissants aux derniers orateurs s'ils pouvaient respecter la règle des cinq minutes. | UN | لذا، سنكون ممتنين جميعا لو استطاع المتكلمون المدرجة أسماؤهم في القائمة التقيد بتلك القاعدة. |
nous serions donc prêts à appuyer tout consensus susceptible d'être dégagé. | UN | ولذلك سنكون مستعدين لتأييد أي توافق في الآراء يمكن التوصل إليه. |
C'est pourquoi nous serions heureux que le mandat du Groupe de travail soit prorogé. | UN | ومع أخذنا لهذا اﻷمر بعين الاعتبار، نسجل أننا سنكون مسرورين بتمديد ولاية الفريق العامل. |
Mais Singapour ne se présente pas comme un modèle; nous serions cependant heureux de partager notre expérience avec tous ceux qui seraient intéressés, et nous sommes disposés à le faire. | UN | إلا أن سنغافورة لا تعتبر نفسها نموذجا، بالرغم من أننا سنكون سعداء وعلى استعداد لنطلع على تجربتنا كل من يهتم بها. |
De même, personne ne peut prétendre que nous serions dans une meilleure situation si le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'existait pas. | UN | كذلك لا يمكن ﻷحد أن يقول إننا سنكون أفضل حالا بدون معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
nous serions donc reconnaissants au secrétariat de bien vouloir établir cette confirmation. | UN | ولذلك، سنكون ممتنين للأمانة لو تكرمت بموافاتنا بهذا التأكيد. |
Pour ce qui est de notre position nationale, nous serions également très heureux d'entamer les négociations sur tout point fondamental dont la Conférence est saisie. | UN | وفيما يتعلق بموقفنا الوطني، سنكون أيضاً سعداء جداً ببدء المفاوضات بشأن أي من المسائل الأساسية المعروضة على المؤتمر. |
S'il y a une explication, nous serions très heureux de la connaître. | UN | وإذا كان هناك تفسير، فإننا سنكون ممتنين للغاية لسماعه. |
Et d'ici là nous serions hors des eaux internationales. | Open Subtitles | وبحلول ذلك الوقت سنكون .خارج المياه الدولية |
nous serions ensemble. Imaginez:je vous inspire, Et vous appliquez cette inspiration, | Open Subtitles | سنكون معًا، تخيليني ألهمك وأنت تطبقي هذا الإلهام |
Si tu n'avais pas tué cet homme, nous serions tous morts. | Open Subtitles | لو لم تقومي بإطلاق النار عليه لكنا ميتين حينها |
Si celui-ci avait fait l'objet d'un vote séparé, nous nous serions abstenus. | UN | ولو كان القرار قد طُرح للتصويت بشكل منفصل، لكنا امتنعنا عن التصويت على هذه الفقرة. |
Cela revêt une importance particulière pour nous, et nous serions heureux qu'un plus grand nombre d'Etats se joignent à nous et s'engagent activement à fournir une assistance à cette région. | UN | وهذه المسألة تشغلنا بشكل خاص، وسنكون ممتنين لو انضم إلينا عدد أكبر من الدول وشارك بنشاط في توفير المساعدة لهذه المنطقة. |
Cora, quand nous rentrerons en Angleterre, que nous serions mariés et loin de cet endroit, ce qui aura été fait et dit ici n'aura plus d'importance. | Open Subtitles | كورا، حين نعود سوياً إلى إنجلترا ونتزوج ونكون بعيدين عن هذا المكان ما يجب فعله وقوله هنا لن يكون مهماً أبداً |
Tu m'avais dit que nos coeurs... faisaient un et que nous serions ensemble pour toujours. | Open Subtitles | أخبرتيني ان قلوبنا تنبض كقلب واحد لهذا سوف نكون معا إلى الأبد |
À propos d'un endroit où nous serions heureux tous les deux. | Open Subtitles | بل بمكان يمكننا أن نكون فيه سعيدين سوياً |
nous serions heureux de restaurer votre visage comme vous le souhaitez, Ms. | Open Subtitles | نحن سَنَكُونُ سعداءَ لإعادة بناء وجهِكَ الطريقَ تُريدُه، الآنسة. |
Madame la Présidente, vous avez posé une question, et c'est à cette question que je vais répondre, étant entendu que, si la rédaction de la question devait être modifiée, nous serions prêts également à y répondre, mais il me semble que la discussion qui a lieu maintenant montre qu'il y a clairement un besoin de quelques consultations supplémentaires. | UN | لقد طرحتم سؤالا، أيتها السيدة الرئيسة، وسأجيب على هذا السؤال، مع العلم أنه، إذا ما تم تغيير صيغة السؤال، فسوف نكون مستعدين لﻹجابة عليه كذلك، لكنه يبدو لي أن المناقشة الجارية اﻵن تبين بوضوح أنه يلزم إجراء بعض المشاورات اﻹضافية. |
Si cette position devait se concrétiser, nous serions prêts à réagir de façon positive à tout moment. | UN | فإذا ما طبق هذا الموقف بشكل عملي فسنكون على استعداد للرد إيجابيا في أي وقت. |
Si tous les pays étaient prêts à donner suite à cet appel, nous serions plus près d'un système international efficace et responsable. | UN | ولو استجابت جميع البلدان لهذا النداء، لكنا اقتربنا خطوة من نظام عالمي فعال وقائم على المساءلة. |
Pas moi. S'il avait payé, nous serions rentrés à la maison, il y a longtemps. | Open Subtitles | لو قام بدفع الفدية لكنّا قد عدنا إلى منازلنا منذ وقتٍ طويل |
nous serions également en faveur d'une meilleure répartition des tâches et d'une coopération accrue avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وسنرحب أيضا بتعزيز تقسيم العمل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |