ويكيبيديا

    "nous sommes convenus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفقنا على
        
    • واتفقنا على
        
    • ونوافق على
        
    • ونتفق على
        
    • فإننا على استعداد
        
    • ووافقنا على
        
    • وقد اتفقنا
        
    nous sommes convenus de continuer l'élargissement progressif des domaines de coopération entre les États membres de l'OSC. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    Nous sommes convenus d'y consacrer des ressources supplémentaires, nous sommes convenus de la maîtrise locale des imitations et nous sommes convenus d'appliquer la bonne gouvernance. UN لقد اتفقنا على الموارد الإضافية، واتفقنا على الملكية المحلية، كما اتفقنا على الحكم الرشيد.
    nous sommes convenus de charger les ministres d'appliquer la Déclaration Concorde II de l'ANASE. UN واتفقنا على تكليف وزرائنا بتنفيذ إعلان الاتفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    nous sommes convenus de clarifier nos rôles respectifs afin de parvenir à une plus grande cohérence et une meilleure rentabilité. UN واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف.
    nous sommes convenus de mettre en place, à Moscou, un groupe chargé de faciliter la mise en oeuvre de notre assistance à la Russie. UN ونوافق على إنشاء " فريق تنفيذ الدعم " في موسكو من أجل تسهيل تنفيذ دعمنا لروسيا.
    nous sommes convenus de redoubler d'efforts pour combattre ce fléau international. UN ونتفق على مضاعفة جهودنا في مكافحة تلك الآفة الدولية.
    Dans le cadre d'un récent accord de recherche et développement conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie, nous sommes convenus de poursuivre nos travaux avec la Fédération de Russie en ce qui concerne la surveillance et la vérification nucléaires, en tirant parti de ce qui a été fait jusqu'ici. UN 43 - وطبقا لاتفاق حديث بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن البحث والتطوير، فإننا على استعداد لمواصلة العمل مع الاتحاد الروسي في البحث في مجالي الرصد النووي والتحقق، بناء على العمل السابق.
    nous sommes convenus de conclure le traité d'interdiction complète des essais cette année. UN لقد اتفقنا على إبرام معاهدة الحظر الشامل هذا العام.
    Afin de renforcer ses capacités dans ce domaine, nous sommes convenus de prendre les mesures suivantes : UN ولتعزيز قدرته في هذا المجال، اتفقنا على الخطوات التالية:
    nous sommes convenus de concourir à l'accomplissement de cette mission. UN لقد اتفقنا على اﻹسهام في إنجاز هذه المهام.
    À l'occasion du Sommet de Séoul, nous sommes convenus de tout faire pour progresser davantage dans les domaines ci-après : UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:
    À l'occasion du Sommet de Séoul, nous sommes convenus de tout faire pour progresser davantage dans les domaines ci-après : UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:
    Au terme de notre visite, après avoir souligné l'extrême gravité de la crise et la nécessité pour l'OUA de lui prêter une attention continue, nous sommes convenus de poursuivre nos efforts au niveau des ambassadeurs, des ministres ainsi qu'à notre propre niveau. UN وفي نهاية زيارتنا، وبعد اﻹعراب عن قلقنا بشأن خطورة اﻷزمة والحاجة إلى قيام منظمة الوحدة اﻷفريقية بإيلاء اهتمام متواصل لها، اتفقنا على مواصلة جهودنا على مستوى السفراء، والوزراء، وعلى مستوانا نحن.
    nous sommes convenus de clarifier nos rôles respectifs afin de parvenir à une plus grande cohérence et une meilleure rentabilité. UN واتفقنا على توضيح دور كل منا تحقيقاً لمزيد من الاتساق وفعالية التكاليف.
    Quantité de délégations ont dit que nous devions créer un comité spécial, comme nous sommes convenus de le faire, sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN وقد قال عدد من الوفود إنه ينبغي لنا أن ننشئ لجنة مخصصة، كما سبق واتفقنا على ذلك، تعنى بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    nous sommes convenus de la nécessité de renforcer les capacités de l'Office des pêches du Forum du Pacifique Sud, de sorte qu'il puisse assurer au niveau national, une gestion et un contrôle efficaces des ressources halieutiques de la région. UN واتفقنا على ضرورة تعزيز قدرات وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمحفل جنوب المحيط الهادئ كي يمكنها ضمان رقابة وإدارة وطنية أكثر فعالية لمصائد اﻷسماك في المنطقة.
    nous sommes convenus de tenir notre prochain sommet ordinaire à Skopje, en février 2001. UN واتفقنا على عقد اجتماع القمة العادي التالي في سكوبي في شباط/فبراير 2001.
    nous sommes convenus de nouvelles mesures à prendre pour accélérer la mise en oeuvre de l'Accord-cadre général pour la paix au cours de la période allant jusqu'aux prochaines élections présidentielles en Bosnie-Herzégovine, en 2002. UN واتفقنا على الخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل لتعجيل تنفيذ الاتفاق الإطاري بحلول الانتخابات الرئاسية المقبلة في البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في عام 2002.
    nous sommes convenus de renforcer les liens entre toutes les structures pertinentes du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité, et notamment leurs organes subsidiaires. UN 11 - ونوافق على تعزيز العلاقات بين جميع الهياكل المختصة بمجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك هيئاتها الفرعية.
    10. nous sommes convenus de déterminer un réseau d'institutions et de particuliers qui ont fait des progrès importants sur le plan des biotechnologies, en particulier dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de la foresterie, de la zootechnie, de la pêche, ainsi que dans celui des biotechnologies marines et environnementales. UN 10 - ونتفق على تحديد شبكة من المؤسسات والأفراد الذين أحرزوا تقدما كبيرا في مجال التكنولوجيا الأحيائية، ولا سيما في التكنولوجيا الأحيائية في مجالات الطب والزراعة والثروة الحيوانية ومصائد الأسماك والبحار والبيئة.
    Dans le cadre d'un récent accord de recherche et développement conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie, nous sommes convenus de poursuivre nos travaux avec la Fédération de Russie en ce qui concerne la surveillance et la vérification nucléaires, en tirant parti de ce qui a été fait jusqu'ici. UN 43- وطبقاً لاتفاق حديث بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن البحث والتطوير، فإننا على استعداد لمواصلة العمل مع الاتحاد الروسي في البحث في مجالي الرصد النووي والتحقق، بناء على العمل السابق.
    En adoptant le document final du sommet, nous avons réaffirmé notre foi en les buts et principes de l'ONU et nous sommes convenus de prendre d'urgence les mesures appropriées pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN باعتماد الوثيقة الختامية للقمة، أكدنا من جديد على إيماننا بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ووافقنا على اتخاذ خطوات ملائمة وعاجلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد