nous sommes d'avis que ce qui est repris dans le texte, malgré son importance, ne répond nullement aux préoccupations des pays musulmans. | UN | ونرى أن ما هو وراد في النص، مهما كانت أهميته، لا يفي بأي حال من الأحوال بشواغل البلدان الإسلامية. |
nous sommes d'avis que le débat sur les changements climatiques devrait désormais porter sur des actions concrètes. | UN | ونرى أن المناقشة بشأن تغير المناخ يجب أن تركز الآن على الأعمال المطلوب القيام بها. |
nous sommes d'avis que seuls de tels engagements indicatifs peuvent susciter l'intérêt dans le sens désiré. | UN | ونرى أنه لن يمكن توجيـــه المصالـــح المختلفة صوب إتجاه مرغوب فيـــه مشترك دون هذه اﻹلتزامات اﻹرشادية الكبيرة. |
nous sommes d'avis que le Secrétaire général a été particulièrement objectif en observant | UN | ونعتقد أن اﻷمين العام كان موضوعيا بصفة خاصة في ملاحظته عن وجود: |
Nous pensons nous aussi qu'il s'agit là d'une question politique urgente, et nous sommes d'accord avec ses conclusions sur les causes de cette situation. | UN | ونعتقد أيضــا أن هــذه مسألــة سياسية عاجلــة، ونوافق على استنتاجاته حول أسباب هذه الحالة. |
nous sommes d'avis que c'est un dialogue constructif, et non l'ostracisme et les sanctions, qui permettra de donner l'élan nécessaire aux efforts de notre gouvernement. | UN | ونحن نعتقد أن الانخراط البناء، وليس العزلة والعقوبات، هو ما يعطي قوة دفع لجهود حكومتنا الشاملة. |
nous sommes d'avis que toute présence de la communauté internationale qui ne prévoirait pas la mise en place d'un observateur international dans chaque bureau de vote ne serait pas adéquate. | UN | ونرى أن أي وجود للمجتمع الدولي لا يوفر مراقبا دوليا لكل مركز من مراكز الاقتراع لن يكون كافيا. |
nous sommes d'avis que le Conseil de sécurité devrait compter 10 membres non permanents de plus. | UN | ونرى أنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن بعشرة أعضاء إضافيين غير دائمين. |
Et nous sommes d'avis que la situation dans l'ensemble de la région se détériorerait. | UN | ونرى أن الحالة في المنطقة بأسرها ستتدهور. |
nous sommes d'avis que, en ce qui concerne le financement, nous ne devons pas aller au-delà des ressources issues de contributions volontaires. | UN | ونرى أنه لا ينبغي الذهاب في مسألة التمويل إلى أبعد من الموارد الطوعية. |
nous sommes d'avis que, compte tenu de la situation particulière au Moyen-Orient, il faut engager un processus de maîtrise des armements avec des mesures de confiance. | UN | ونرى أنه في ظل الظروف الفريدة السائدة في الشرق اﻷوسط، ينبغي أن تبدأ عملية تحديد اﻷسلحة بتدابير لبناء الثقة. |
nous sommes d'avis qu'une économie durable nécessite une nouvelle philosophie éthique et sociale de dispensation partagée et équitable des soins. | UN | ونرى أن الاقتصاد المستدام يتطلب أخلاقيات رعاية جديدة أو فلسفة رعاية اجتماعية مشتركة وعادلة. |
nous sommes d'avis que le point de départ dans une affaire concernant une victime de moins de 12 ans doit être 15 ans de prison. | UN | ونرى أن نقطة البدء في قضية تتعلق بضحية دون سن 12 سنة ينبغي أن تكون السجن لمدة 15 سنة. |
nous sommes d'avis que la Conférence du Caire a rempli son objectif principal. | UN | ونعتقد أن مؤتمر القاهرة حقق هدفه الرئيسي. |
nous sommes d'avis que le travail que, en tant qu'ONG, nous accomplissons avec ces organismes au sein du système des Nations Unies représente un partenariat dynamique et novateur. | UN | ونعتقد أن عملنا بوصفنا منظمات غير حكومية مع هذين الجهازين من منظومة اﻷمم المتحدة يمثل مشاركة نشيطة وابداعية. |
nous sommes d'accord qu'il faut empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. | UN | ونوافق على ضرورة منع الإرهابيين بشكل قاطع من اقتناء أسلحة الدمار الشامل. |
nous sommes d'accord qu'une application sélective des critères pourrait avoir des conséquences indésirables. | UN | ونوافق على أن ازدواجية المعايير يمكن أن تؤدي لعواقب وخيمة. |
nous sommes d'avis qu'un plan clair et concret, assorti de délais, devrait être fixé pour apporter les augmentations nécessaires de l'aide publique au développement. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي وضع خطة واضحة وفعالة، وبحدود زمنية، للزيادات اللازمة في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
nous sommes d'accord avec ce que vous avez dit en ce qui concerne la façon de procéder pour établir cet important document. | UN | ونتفق مع ما قلتموه بشأن سبيل المضي قدماً في مسار وضع الصيغة النهائية لهذه الوثيقة المهمة. |
nous sommes d'avis qu'il est temps de remédier à la situation actuelle ayant privé depuis toujours le continent africain d'une présence permanente au Conseil de sécurité. | UN | إننا نؤمن أن الوقت قد حان لتصحيح الوضع القائم حيث تظل القارة الأفريقية محرومة من عضو دائم في مجلس الأمن. |
nous sommes d'avis que le développement durable est essentiel pour assurer une paix permanente. | UN | وإننا نؤمن بأن التنمية المستدامة حاسمة الأهمية للسلام الدائم. |
nous sommes d'avis que les États-Unis ont encore le temps de réviser entièrement leur stratégie au Moyen-Orient. | UN | إننا نرى أن الوقت ما زال متاحاً وإن كان ضيقاً لقيام الولايات المتحدة بعملية مراجعة شاملة لاستراتيجيتها في الشرق الأوسط. |
Malgré ces progrès, nous sommes d'avis que le Processus de Kimberley traverse un moment critique de son existence. | UN | وبالرغم من عناصر التقدم هذه، فإننا نعتقد أن عملية كمبرليكيمبرلي تواجه لحظة حرجة من لحظات وجودها. |
nous sommes d'accord avec ce que dit le Rapport mondial sur le développement humain 1993 : | UN | إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن: |
nous sommes d'avis que ces activités dépassent le mandat du Conseil, qui a compétence pour examiner les menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ومن رأينا أن هذه الأنشطة تتجاوز ولاية المجلس الذي يناط به النظر في الأمن والتهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
nous sommes d'accord pour dire qu'ils méritent qu'on leur accorde une place appropriée dans notre système. | UN | ونحن نتفق على أنها تستحق مكانا ملائما في منظومتنا. |
D'autre part, nous sommes d'avis que le Secrétaire général, doit, comme il le demande, bénéficier d'une certaine flexibilité dans la gestion de l'enveloppe budgétaire globale qui lui est consentie. | UN | كذلك نحن على قناعة بأنه يجب أن يتمتع الأمين العام، كما طلب هو، بدرجة من المرونة فيما يتعلق بإدارة الميزانية الكلية. |
nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le maintien de la paix est un secteur essentiel de l'activité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Si tu y penses, à part mon divorce, nous sommes d'accord sur la plupart des choses. | Open Subtitles | إذا فكرتي في الموضوع ما عدا انفصالي عن زوجتي نتوافق على أغلب الأشياء |