ويكيبيديا

    "nous sommes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحن من
        
    • ونتفق
        
    • ونشعر
        
    • ونشاطر
        
    • ونتشاطر
        
    • أصبحنا
        
    • ويساورنا
        
    • ها نحن
        
    Nous sommes de Cour 42, je vais m'occuper de lui. Open Subtitles نحن من المحكمة 42، سأتولّى الأمر لا تقلق
    Baissez votre arme et approchez. Nous sommes de la police. Open Subtitles ضعي السلاح جانباً، وتوجهي نحوي نحن من الشرطة
    Nous sommes de ceux qui croient qu'en renforçant nos voisins et nos amis, nous nous renforçons nous-mêmes. UN نحن من المؤمنين بأن السعي إلى جعل جيراننا وأصدقائنا أقوى يجعلنا نحن أيضا أقوى.
    Nous sommes de l'avis du Secrétaire général qu'il y a une demande accrue d'assistance humanitaire et une pénurie de ressources. UN ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد.
    Nous sommes de plus en plus préoccupés par l'absence de progrès dans ce domaine important. UN ونشعر بقلق متزايد حيال الانعدام الظاهر لإحراز التقدم في هذه المسألة الجوهرية.
    Nous sommes de l'avis de la majorité selon lequel les instruments juridiques internationaux actuels ne sont pas suffisants pour empêcher l'implantation d'armes dans l'espace. UN ونشاطر رأي الأغلبية القائل بأن الصكوك الدولية القائمة غير ملائمة لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Nous sommes de ceux qui estiment utile la participation des Serbes kosovars aux travaux de ces organes. UN ونتشاطر الرأي القائل إن انخراط صرب كوسوفو في تلك الهيئات مناسب تماما.
    Nous sommes de la CPI. Vous parlez anglais ? Open Subtitles نحن من المحكمة الجنائية الدولية هل تتحدثين الانجليزية؟
    Nous sommes de la Cour Pénale Internationale, et nous croyons que vos soupçons sur l'empoissonnement de votre employeur sont exacts. Open Subtitles نحن من المحكمة الجنائية للجرائم و نحن نصدق اشتباهاتك حول تسميم رئيس عملك
    Vous nous avez rencontrés l'autre jour. Nous sommes de Hankmed. Open Subtitles لقد اجتمعتي معنا في ذلك اليوم نحن من هانكميد
    Nous sommes de la compagnie des eaux, et il pourrait y avoir un problème avec votre eau. Open Subtitles نحن من شركة المياه و ربما هناك مشكلة في المياه لديكِ
    Regardez, j'ai ma carte d'assurance. Je suis désolé. Nous sommes de l'extérieur de la ville. Open Subtitles إصغ، لدي وثيقة التأمين، أنا آسف، نحن من خارج البلدة
    Nous sommes de l'église du quartier C'est pour les dons Open Subtitles نحن من الكنيسة المحليّة. نجمع التبرعات. إنّ رئيسى ليس موجوداً الآن.
    Pardon de vous interrompre, Nous sommes de la S.O.S. Société. Open Subtitles المعذره من أجل المقاطعه نحن من جمعية الإنقاذ و المساعدات
    Mais pour renforcer l'action de celle-ci, Nous sommes de ceux qui pensent que l'ONU et ses institutions spécialisées doivent être transformées, pour s'adapter à cette formidable dynamique démocratique qui caractérise le nouveau système international. UN ولكن نحن من الذين يعتقدون أن المنظمة ووكالاتها المتخصصة، كي تكون أفضل، يجب أن تتحول لتتكيف مع الدينامية الديمقراطية الهائلة للنظام الدولي الجديد.
    Nous sommes de branches différentes. Open Subtitles نحن من فرع مختلف.
    Nous sommes de ceux qui pensent que la meilleure garantie contre la menace du recours possible aux armes nucléaires, chimiques ou biologiques réside dans leur élimination totale. UN ونتفق مع الرأي الذي تأخذ به مجموعة واسعة والذي مفاده أن أفضل ضمان لدرء خطر احتمال استخدام الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية يكمن في نزعها نزعا تاما.
    Nous sommes de ceux qui pensent que la meilleure garantie contre la menace du recours possible aux armes nucléaires, chimiques ou biologiques réside dans leur élimination totale. UN ونتفق مع الرأي المعتمد بصورة عامة بأن أفضل ضمانة من خطر إمكان استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هي إزالتها.
    Nous sommes de plus en plus préoccupés par le fait que l'environnement mondial continue de se dégrader. UN ونشعر بقلق متزايد إذ نشاهد تدهور البيئة العالمية.
    Nous sommes de ceux qui pensent que ce type de situations provoque tout autant de souffrances humaines et mérite tout autant l'attention de la communauté internationale que celles qui bénéficient d'un suivi attentif. UN ونشاطر الرأي في أن مثل هذه الحالات تتسبب في معاناة إنسانية لا تقل عن المعاناة في الحالات التي يتابعها المجتمع الدولي عن كثب.
    Nous sommes de l'avis qu'un financement prévisible de l'action humanitaire est l'un des éléments clefs du train de réformes envisagé. UN ونتشاطر الرأي بأن التمويل الإنساني القابل للتنبؤ به هو واحد من العناصر الرئيسية من مجموعة الإصلاح.
    J'ai aussi le sentiment que Nous sommes de plus en plus souples quant à la latitude que nous laissons à nos présidents dans l'exercice de leurs prérogatives. UN وأشعر أننا أصبحنا تدريجياً أكثر ارتياحاً بشأن الهامش الذي نسمح به لرؤسائنا في ممارستهم لسلطاتهم الرئاسية.
    Nous sommes de même préoccupés par les obstacles auxquels se heurtent les pays à revenu intermédiaire et à faible revenu, dont les populations sont vulnérables et démunies, dans le domaine du développement. UN ويساورنا القلق بالمثل إزاء التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل في مجال التنمية.
    Nous sommes de nouveau réunis en cette instance universelle afin d'examiner et débattre des questions qui concernent nos pays et nos peuples. UN ها نحن نأتي مرة أخرى إلى هذا الصــرح العالمي لنجتمع ونتباحث ونناقش القضايا التي تهــم دولنا وشعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد