Nous sommes fiers de dire que les pertes ont même drastiquement chuté depuis la signature des Accords de Sokovie. | Open Subtitles | نحن فخورون بالقول أن معدل الوفيات في الواقع قد انخفض بوضوح منذ توقيع معاهدات سوكوفيا |
Nous sommes fiers de tous les juifs acceptés dans la madrasa. | Open Subtitles | نحن فخورون بكل اليهود الذين يتم قبولهم في المدرسة |
Nous sommes fiers de pouvoir vous accueillir chez nous et de vous inviter à partager nos réalités et nos aspirations. | UN | ونحن فخورون بأن تتاح لنا هذه الفرصة لنعرّفكم على وطننا وعلى واقعنا وتطلعاتنا وأن نتقاسمها معكم. |
Je voudrais profiter de cette intervention aux Nations Unies pour exprimer mes sincères remerciements aux organisations non gouvernementales. Nous sommes fiers de vous. | UN | وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها. |
Nous sommes fiers de confirmer que, depuis 1994, l'Agence internationale de l'énergie atomique a effectué des visites concernant 174 tonnes de ce matériel. | UN | ومن دواعي فخرنا أن نؤكد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اضطلعت بزيارات بشأن 174 طناً من هذه المواد منذ عام 1994. |
Nous sommes fiers de nous battre aux côtés des Hommes. | Open Subtitles | نحن فخورين بأن نحارب بجانب البشر مره أخرى |
Nous sommes fiers de cette réalisation, mais nous sommes également conscients des nombreux défis critiques qui se dressent devant nous alors que nous nous développons et allons de l'avant. | UN | ونحن نعتز بذلك الإنجاز لكننا أيضا مدركون للتحديات الصعبة الكثيرة التي تنتظرنا في سيرنا على درب التنمية وإحراز التقدم. |
Nous sommes fiers de remplir actuellement la fonction de membre du Conseil exécutif de la Conférence. | UN | ونفخر بكوننا حاليا عضوا في المجلس الاستشاري للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Nous sommes fiers de ce que la Convention a renforcé le droit international humanitaire et inspiré la mise au point d'autres instruments de protection des civils. | UN | إننا نفخر بأن الاتفاقية عززت القانون الإنساني الدولي وشكلت مصدر إلهام ساعد في وضع صكوك أخرى الغرض منها حماية المدنيين. |
Nous sommes fiers de la façon dont nos hommes se conduisent. | Open Subtitles | نحن فخورون جدا بالطريقة التي أظهر بها شعبنا أنفسهم |
Nous sommes fiers de la grande majorité qui a appuyé cette importante résolution et sommes heureux qu'aucune objection n'ait été soulevée à l'exception de celles auxquelles nous sommes désormais habitués. | UN | نحن فخورون بالأغلبية الكبيرة التي دعمت هذا القرار الهام، وسعداء بعدم وجــود معارضــة غير المعارضـــة التقليديــــة. |
Nous sommes fiers de toi, de ta persévérance. | Open Subtitles | نحن فخورون بك، كما تعلمين، بسبب إصرارك على ذلك. |
Nous sommes fiers de notre rôle de pointe en cela, rôle que notre Congrès a appuyé activement et à maintes reprises. | UN | ونحن فخورون بما نقوم به من دور قيادي في ذلك، وهو دورٌ سانده وكرر تأييده الكونغرس الأمريكي. |
Nous sommes fiers de nous associer aux amis du processus de paix guatémaltèque pour appuyer le projet de résolution. | UN | ونحن فخورون بالانضمام إلى بقية أصدقاء عملية السلم الغواتيمالية في تأييــد مشــروع القرار هذا. |
Nous sommes fiers de ce résultat humanitaire et de notre contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن فخورون بهذا الإنجاز الإنساني، وبإسهامنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes fiers de compter parmi les pays qui ne doivent aucun arriéré aux Nations Unies. | UN | وإنه لمن دواعي فخرنا أن نكون ضمن قائمة الدول التي ليست مدينة بأي مبلغ لﻷمم المتحدة. |
Nous sommes fiers de vous présenter La Flûte Enchantée de Mozart... en La mineur. | Open Subtitles | نحن فخورين لنقدم موزارت : المزمار السحري في قاصر |
Nous sommes fiers de notre association en tant que membre de l'AALCO, qui nous sert d'instance de coopération dans le domaine du droit international. | UN | ونحن نعتز بعضويتنا في المنظمة، التي ما برحت تخدمنا بوصفها منتدى للتعاون في مجال القانون الدولي. |
Les résultats obtenus aujourd'hui nous satisfont et Nous sommes fiers de cet appui. | UN | وإننا نشعر بالارتياح إزاء نتائج اليوم، ونفخر بذلك التأييد. |
Nous sommes fiers de l'UIP et de ses nombreuses réalisations qui s'étendent sur trois siècles. | UN | 29 - إننا نفخر بالاتحاد البرلماني الدولي وإنجازاته العديدة التي تمتد على مدى ثلاثة قرون. |
Nous sommes fiers de cela, comme des autres formes d'appui fourni par le système des Nations Unies à notre organisation continentale. | UN | وإننا نفخر بذلك وبالأشكال الأخرى للدعم المقدم من الأمم المتحدة لمنظمتنا القارية. |
Nous sommes fiers de notre participation à diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies sur le continent. | UN | ونحن نفتخر بمشاركتنا في عدد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تلك القارة. |
C'est pourquoi Nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux figurant dans la Charte des Nations Unies. | UN | ولذلك نحن نعتز بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous sommes fiers de la riche mosaïque culturelle des peuples de l'Asie du Sud et soulignons la nécessité de préserver le savoir-faire et l'artisanat traditionnels et de promouvoir les échanges culturels entre les pays. | UN | 25 - إننا نعتز بالتشكيلة الثقافية لشعوب جنوب آسيا ونؤكد الحاجة إلى صون المهارات والفنون الحرفية المتوارثة وإلى تشجيع التبادل الثقافي بين الأمم. |
Nous sommes fiers de ce que nous avons réalisé tout en étant les premiers à admettre que nombreux sont les défis qui demandent à être relevés sans retard. | UN | إننا فخورون بما أنجزنا، ولكننا أول من يقر بأن التحديات كثيرة وأنها تتطلب اهتماما فوريا. |
Nous sommes fiers de nos réussites, tout en étant toutefois pleinement conscients de nos points faibles. | UN | ونشعر بالفخر لما حققناه من انجازات، لكننا ندرك جيداً عيوبنا. |
Nous sommes fiers de ce que presque tous les autres États respectent la norme mondiale établie par cet instrument. | UN | ونعتز بأن جميع الدول الأخرى تقريباً تراعي المعيار العالمي الذي حددته الاتفاقية. |
Nous sommes fiers de coparrainer le projet de résolution. | UN | ونحن نشارك بفخر في تقديم مشروع القرار هذا. |