ويكيبيديا

    "nous sommes heureux de voir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويسرنا أن نرى
        
    • ويسعدنا أن نرى
        
    • يسرنا أن نشهد
        
    • أسعدنا أن
        
    • ونحن سعداء
        
    • يسرنا أن نرى
        
    • يسعدنا أن
        
    • دواعي سرورنا
        
    • دواعي سعادتنا
        
    nous sommes heureux de voir le représentant du Bélarus voisin occuper ce poste de grande responsabilité. UN ويسرنا أن نرى ممثــــل بيلاروس الحسنــة الجوار في هذا المنصــب ذي المسؤوليـــة الرفيعــة.
    nous sommes heureux de voir à ce poste important un représentant du Viet Nam, pays ami. UN ويسرنا أن نرى ممثل البلد الصديق، فييت نام، في هذا المنصب من المسؤولية.
    Nous félicitons la communauté internationale pour son intervention au Rwanda et nous sommes heureux de voir que la situation est à présent stabilisée. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    nous sommes heureux de voir que les efforts déployés par l'ONU et les États Membres commencent finalement à porter leurs fruits. UN ويسعدنا أن نرى أن جهود اﻷمم المتحــدة والــدول اﻷعضاء بدأت تؤتي ثمارها أخيرا.
    À cet égard, nous sommes heureux de voir que les Forces nationales de sécurité afghanes continuent d'assumer des responsabilités croissantes s'agissant de la souveraineté et de la stabilité à long terme de leur pays. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نشهد استمرار تولي قوات الأمن الوطنية الأفغانية المزيد من المسؤولية والخضوع للمساءلة فيما يتعلق بسيادة بلدها واستقراره الطويل الأجل.
    nous sommes heureux de voir que, pour la première fois, grâce au Rapport sur la situation du volontariat dans le monde, on a réuni des éléments confirmant l'impact qu'ont les volontaires. UN ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    nous sommes heureux de voir que d'autres pays et d'autres acteurs clefs, la société civile et le secteur privé jouent un rôle actif. UN ويسرنا أن نرى أن البلدان الأخرى، فضلا عن أصحاب المصلحة الرئيسيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص، تضطلع بدور تفاعلي.
    nous sommes heureux de voir que la présidence de cette session, qui constitue ainsi une étape décisive dans l'avenir de l'humanité, soit confiée à des mains aussi sûres, aussi informées et aussi expertes que celles de notre Président. UN ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا.
    nous sommes heureux de voir que les grandes conclusions de cette réunion sont reprises dans le document que nous allons adopter à cette session extraordinaire. UN ويسرنا أن نرى أن النتائج الكبرى لذلك الاجتماع منعكسة في الوثيقة المقرر اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية.
    nous sommes heureux de voir que la solidarité et l'aide régionales dans les situations de conflit donnent de bons résultats à Bougainville et chez notre voisin, les Iles Salomon. UN ويسرنا أن نرى التضامن والمساعدة الإقليميين في حـالات الصراع يؤتيان نتائج جيدة في بوغانفيل ولدى جارتنا، جزر سليمان.
    nous sommes heureux de voir qu'au paragraphe 36 du rapport, il est fait référence à la nécessité de UN ويسرنا أن نرى الإشارة في الفقرة 36 إلى الحاجة إلى
    nous sommes heureux de voir le rapport relever que la Commission économique pour l'Europe (CEE) bénéficie de relations de travail étroites avec l'OSCE dans les domaines économique et environnemental. UN ويسرنا أن نرى في التقرير إشارة إلى أن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا تتمتع بعلاقة عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    nous sommes heureux de voir que ces chiffres continuent d'augmenter et que la Convention devient un cadre juridique de plus en plus universel sur les questions relatives aux océans. UN ويسرنا أن نرى هذين العددين يزدادان، وأن هذه الاتفاقية في طريقها إلى أن تصبح إطاراً قانونياً عالمياً لشؤون المحيطات.
    nous sommes heureux de voir la République populaire de Chine croître en stature et se développer si rapidement. UN ويسرنا أن نرى جمهورية الصين الشعبية تزداد مكانتها وتتطور بمثل هذه السرعة.
    C'est pour nous un honneur d'être les coauteurs de cette résolution et nous sommes heureux de voir qu'elle recueille l'adhésion de tous les États Membres. UN لقد كان لنا شرف المشاركة في تأييد مشروع القرار ويسعدنا أن نرى احتضانه من قبل مجموعة أوسع من الأعضاء.
    nous sommes heureux de voir que ces dialogues ont inspiré l'Afrique à travers le dialogue international en Afrique du Sud. UN ويسعدنا أن نرى أفريقيا تحاكي تلك الحوارات من خلال حوار جنوب أفريقيا الدولي.
    nous sommes heureux de voir qu'au moins, atteindre l'objectif du désarmement nucléaire est le premier point de l'ordre du jour. UN ويسعدنا أن نرى على الأقل ظهور مسألة تحقيق هدف نزع السلاح النووي باعتبارها البند الأول في جدول الأعمال.
    M. Schussel (Autriche) (interprétation de l'anglais) : nous sommes heureux de voir que l'Assemblée générale, organe clef du processus de réforme de l'Organisation, est réuni sous la présidence d'une personne qui allie une profonde connaissance des Nations Unies à une réputation de ferme autorité. UN السيد شوسيل )النمسا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرنا أن نشهد الجمعية العامة، وهي الجهاز الرئيسي في عملية إصلاح المنظمة، تجتمع بقيادة رئيس يجمع بين الدراية المتعمقة باﻷمم المتحدة والسمعة في القيادة القوية.
    En ce qui concerne le contenu du rapport, nous sommes heureux de voir qu'une analyse générale figure dans l'introduction au rapport. UN وفيما يتعلق بمضمون التقرير، فقد أسعدنا أن نلاحظ وجود نظرة عامة تحليلية في مقدمة التقرير.
    nous sommes heureux de voir le Représentant permanent de l'Argentine, nation soeur du Brésil, siéger à ce poste. UN ونحن سعداء أن نرى ممثل الأرجنتين، البلد الشقيق والشريك للبرازيل، فوق هذه المنصة.
    nous sommes heureux de voir que la politique suivie par l'ONU pour coordonner les efforts, les activités et les ressources est à présent plus efficace. UN ومما يسرنا أن نرى أن السياسة التي أرستها اﻷمم المتحدة حـــول تنسيق الجهــود واﻷنشطة والموارد تزاداد فاعليتها اﻵن.
    nous sommes heureux de voir l'accent que met ce projet sur l'importance d'une coopération internationale active. UN ولذلك، يسعدنا أن نرى في مشروع القرار تأكيدا على أهمية التعاون الدولي النشط في هذا المجال.
    nous sommes heureux de voir progresser les négociations sur le traité. UN ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات بشأن المعاهدة تحقق تقدما.
    nous sommes heureux de voir l'Éthiopie et l'Érythrée travailler de concert, avec l'appui de l'ONU, pour renforcer la paix et les relations de bon voisinage. UN ومن دواعي سعادتنا أن نرى إثيوبيا وإريتريا تتعاونان معا، بدعم من الأمم المتحدة، على تعزيز السلام وحسن الجوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد