Aujourd'hui, nous sommes prêts à rejoindre le consensus. | UN | ونحن على استعداد اليوم للانضمام إلى توافق الآراء. |
nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. | UN | ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات. |
nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu à condition que l'autre partie soit prête elle aussi à accepter un cessez-le-feu permanent, immédiatement. | UN | ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور. |
Nous consacrons déjà des ressources considérables à cet égard et nous sommes prêts à faire plus, de préférence avec d'autres donateurs. | UN | لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين. |
La participation de la jeunesse entraîne certaines responsabilités que nous sommes prêts à assumer, mais la participation des jeunes est avant tout un droit. | UN | ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم. |
De notre côté, nous sommes prêts à entreprendre un dialogue constructif avec tous les partenaires pour rechercher un consensus. | UN | ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء. |
nous sommes prêts à contribuer activement à cet important exercice, centré sur l'avenir même de l'Organisation. | UN | ونحن على استعداد للاسهام بصورة نشطة في هذه العملية الهامة التي تنصب على مستقبل المنظمة ذاته. |
nous sommes prêts à fournir une aide dans ce domaine. | UN | ونحن على استعداد لتوفير المساعدة في هذا الميدان. |
nous sommes prêts à aider le Comité dans cette entreprise. | UN | ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي. |
Cependant, nous comprenons l'importance du maintien d'un consensus sur cette question, et nous sommes prêts, à cette session également, à maintenir le texte de consensus. | UN | ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا. |
nous sommes prêts à participer à des discussions constructives basées sur les rapports que le Secrétaire général proposera à cet égard. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في مناقشات بناءة على أساس التقارير التي سيقدمها اﻷمين العام عن هذا الموضوع. |
Au cas où M. V. N. Kononov serait libéré, nous sommes prêts à l'accueillir, avec sa famille, en Fédération de Russie. | UN | ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه. |
nous sommes prêts à conclure avec l'Inde, si elle le souhaite, un accord bilatéral officiel interdisant les essais nucléaires. | UN | ونحن مستعدون ﻹضفاء طابع رسمي على اتفاق ثنائي مع الهند بشأن حظر التجارب، إن وافقت على ذلك. |
nous sommes prêts à coopérer de façon constructive avec les autres délégations dans ce domaine. | UN | ونحن مستعدون لأن نتعاون بطريقة بناءة مع الوفود الأخرى في هذه المسألة. |
nous sommes prêts à contribuer encore davantage à cet objectif, si cela devenait nécessaire. | UN | ونحن مستعدون لتقديم مساهمة أكبر في هذا المجال إذا اقتضت الضرورة. |
nous sommes prêts à affronter les problèmes qui gênent les activités du Traité depuis 2000. | UN | ونحن مستعدون لمعالجة التطورات التي تؤثر على عملية المعاهدة منذ عام 2000. |
nous sommes prêts à nous battre. S'il faut en arriver là. | Open Subtitles | نحن مستعدون للقتال إنْ كان ذلك ما يتطلّبه الأمر |
Dans ce contexte, nous sommes prêts à examiner la question de la nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. | UN | وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا. |
nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم. |
S'il existe une enceinte pour décider de ces questions, nous sommes prêts à y défendre notre cause le moment venu. | UN | وإذا كان ثمة محكمة للفصل في هذه المسائل، فإننا على استعداد لتقديم ما لدينا من حجج وبينات آنذاك. |
nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. | UN | إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Si ce n'est pas nécessaire, nous sommes prêts à proposer notre aide et nos bons offices pour la tenue immédiate des consultations. | UN | وفي حال عدم وجود حاجة إلى ذلك، فإننا مستعدون لتقديم مساعدتنا ومساعينا الحميدة لعقد مشاورات غير رسمية على الفور. |
nous sommes prêts à participer à un dialogue constructif et invitons nos partenaires à y participer. | UN | وإننا على استعداد لإجراء حوار بنَّاء ودعوة شركائنا للانضمام إلينا في هذا العمل. |
Parlant au nom de l'ONU, je peux dire que nous sommes prêts à fournir toute l'assistance possible. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
Comme par le passé, nous sommes prêts à aider les parties par tous les moyens qu'elles jugeront utiles, notamment en accueillant des réunions sur notre île. | UN | وكما كنا في السابق، فنحن مستعدون لمساعدة الطرفين بأية طريقة يشعران بأنه يمكننا الإسهام بها، بما في ذلك استضافتنا للاجتماعات على الجزيرة. |
Nous y avons participé pendant 40 ans et nous sommes prêts à continuer de le faire. | UN | وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة. |
Des changements s'imposent et nous sommes prêts à commencer à en débattre très sérieusement. | UN | إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية. |
Si on nous le demande, nous sommes prêts à faire nous-mêmes des choix difficiles. | UN | وإذا سئلنا، فنحن على استعداد لاتخاذ القرارات الصعبة بأنفسنا. |
nous sommes prêts à avancer sur chaque question dès que cela sera possible. | UN | وقد كنا مستعدين للمضي قدما فيما يخص كل مسألة كلما أمكن ذلك. |