nous sommes sortis de la crise plus compétitifs, avec de meilleures capacités d'adaptation et mieux préparés, économiquement et socialement. | UN | لقد خرجنا من اﻷزمة أكثر قدرة على المنافسة، وأكثر مرونة وأفضل استعدادا، من الناحية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le premier jour, quand nous sommes sortis de stase, j'ai pris le commandement. | Open Subtitles | في ذلك اليوم الأول عندما خرجنا من الركود، أخذت القيادة. |
Ceux qu'elle a eu depuis que nous sommes sortis de la stase ? | Open Subtitles | ماذا عن ذكرياتها الجديدة ؟ تلك الذي صنعتها بعد أن خرجنا من السُبات ؟ |
Oui, nous sommes sortis pour les boissons emporter de la vapeur. | Open Subtitles | نعم، خرجنا لتناول المشروبات لتفجير بعض البخار. |
Nous nous sommes touché au premier virage, tandis que nous nous battions pour le contrôle, et nous sommes sortis tous les deux. | Open Subtitles | للأسف احتككنا في المنعطف الأول عندما كنا نتصارع على مركز الصدارة وخرجنا سويا |
Il y a quelques jours, nous sommes sortis victorieux d'une bataille contre une danjeureuse invasion étrangère. | Open Subtitles | قبل بضعة أيام فقط، خرجنا منتصرين من معركة ضد غازٍ أجنبي خطير |
nous sommes sortis de là mais Bentley n'a pas pu. | Open Subtitles | لقد خرجنا من هناك لكن بينتلي لم تستطيع |
Hey, maintenant que nous sommes sortis du placard à propos de notre relation, j'ai enregistré 16 ans et eincente pour qu'on puisse le regarder. | Open Subtitles | لذا الآن ، بما أننا قد خرجنا من الخزانة بشأن المواعدة ، لقد سجلت بضعة أفلام |
nous sommes sortis dîner il y a deux semaines environ, et cet homme a débarqué au restaurant accusant Clara d'avoir détruit sa vie. | Open Subtitles | لقد خرجنا لتناول العشاء قبل أسبوعين، ودخل ذلك الرجل المطعم مُتّهماً إيّاها بتدمير حياته. |
nous sommes sortis ensemble deux fois avant ce soir. | Open Subtitles | لقد خرجنا معاً مرتين فقط هل اعتبرت هذا موعداً ؟ |
nous sommes sortis trois fois ensemble, pas besoin de plus. | Open Subtitles | أعرف أنّنا خرجنا معاً ثلاثة مرّات، لكنّي لا أريد وقتاً أطول كما يفعل الآخرين. |
210)}Partons sans que les voleurs sachent que nous sommes sortis. | Open Subtitles | لنذهب ، الأفضل أن لا ندع اللصوص تعلم أننا خرجنا |
On allait s'en débarrasser, la voiture et lui. Mais quand nous sommes sortis de la maison, | Open Subtitles | كنّا سنتخلّص منه هُو والسيّارة، لكن عندما خرجنا من المنزل، |
Depuis que nous sommes sortis, mec, je veux dire, tu me tiens à part. | Open Subtitles | منذ ان خرجنا من السجن يارجل وانت تتخلص مني |
Une fois que nous sommes sortis, nous nous sommes séparés. | Open Subtitles | عندما خرجنا تقريباً رحل كل منا في طريقه الخاص |
nous sommes sortis tous les trois tôt le lendemain. | Open Subtitles | لقد خرجنا جميعاً , ثلاثتنا , في ساعة مبكرة من صباح اليوم التالي |
Toutes les fois où nous sommes sortis, vous avez été un parfait gentilhomme. | Open Subtitles | في جميع المواعيد اللتي خرجنا فيها , كنت رجلا مهذباً |
Cependant, grâce au miracle de la foi et à la vertu de notre unité nationale, et baignés dans le baume réconfortant de la solidarité internationale, envers laquelle nous serons éternellement reconnaissants, nous sommes sortis de ce précipice sans fond animés d'une volonté renouvelée de vaincre l'adversité. | UN | ولكن، بفضل معجزة الإيمان وفضيلة وحدتنا الداخلية، ومستظلين بالبلسم الشافي للتضامن الدولي الذي نحن ممتنون عليه دائما، خرجنا من تلك الحفرة العميقة بروح مجددة للتغلب على المحنة. |
Beaucoup a été fait, mais il y a également eu beaucoup d'échecs. Depuis la Conférence d'Oslo, en passant par Madrid, l'Initiative de paix arabe et d'autres initiatives aussi valables que pertinentes, nous n'avons pas vu de résultats qui puissent nous encourager, nous inciter à croire que nous sommes sortis de la crise. | UN | لقد أنجز بالفعل الكثير منذ مؤتمر أوسلو ومن ثم كان مؤتمر مدريد ومبادرة السلام العربية، وغيرها من المبادرات ذات الصلة التي تكتسي نفس القدر من الأهمية؛ ولكن كانت هناك إخفاقات كثيرة أيضا. وعلى الرغم من كل تلك المبادرات، لم نر نتيجة مشجعة تحملنا على الاعتقاد بأننا خرجنا من الأزمة. |
nous sommes sortis diner. | Open Subtitles | وخرجنا للتعشى سوياً. |