ويكيبيديا

    "nous sommes témoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشهد
        
    • نشهدها
        
    • نشهده
        
    • ونشهد
        
    • شهدناها
        
    • ما نراه
        
    Parallèlement, nous sommes témoins du rôle considérable que joue dans la mondialisation le secteur privé, en particulier les énormes entreprises transnationales. UN وفي الوقت نفسه، نشهد دورا كبيرا يؤديه القطاع الخاص في العولمة ولا سيما الشركات عبر الوطنية الضخمة.
    Dans d'autres endroits également - beaucoup trop nombreux - nous sommes témoins quotidiennement des violations les plus choquantes de la personne humaine et du mépris éhonté de la primauté du droit. UN وفي مناطق أخرى أيضا، وهي كثيرة جدا، نشهد في كل يوم إنتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، واغفالا متعمدا لحكم القانون.
    Nous ne savons pas quelle sera l'issue des événements dont nous sommes témoins. UN إننا لا نستطيع أن نعرف النتيجة النهائية للأحداث التي نشهدها.
    Avec, comme toile de fond, les déchirements terribles dont nous sommes témoins partout dans le monde, la communauté internationale, nous en sommes convaincus, ne saurait esquiver une réponse valable à ce grand dilemme d'aujourd'hui. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي، في وجه التقلبات الرهيية التي نشهدها في كل ركن من أركان العالم، لا يمكن أن يتخاذل عن الاستجابة بشكل فعال لهذا التحدي الكبير الذي نواجهه اليوم.
    Le Gouvernement du Malawi est profondément convaincu que la paix est la seule réponse à la violence incessante dont nous sommes témoins dans les Balkans. UN وحكومة ملاوي على اقتناع راسخ بأن السلم هو الحل الوحيد للعنف اللامتناهي الذي نشهده في منطقة البلقان.
    nous sommes témoins de conflits sans fin, parfois même de génocides. UN ونشهد صراعات، بل أعمال إبادة جماعية لا نهاية لها.
    Personne au Moyen-Orient n'est à l'abri des exigences de changement dont nous sommes témoins. UN لا أحد في المنطقة مستثنى من مطالب التغيير التي شهدناها.
    nous sommes témoins d'une vague de nationalisme agressif et de chauvinisme ainsi que d'une lutte visant à retracer les frontières, ce qui pourrait susciter de nouveaux conflits. UN فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة.
    En Bosnie-Herzégovine, nous sommes témoins du mélange le plus horrible d'agression et de génocide, au vu et au su de la communauté internationale. UN وفي البوسنة والهرسك نشهد أفظــــع توليفة من العدوان واﻹبادة الجماعية، أمام أعين المجتمع الدولي.
    En ce moment, grâce à l'esprit de concorde qui prévaut et à la fin de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest, nous sommes témoins d'un mouvement vigoureux en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité. UN نشهد في وقتنا الحاضر وبفضل مناخ التوافق السائد وانتهاء الحرب الباردة بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه اﻷمن والسلم.
    Cependant, nous sommes témoins d'une désintégration de l'ordre ancien. UN إلا أننا لا نزال نشهد تفكك النظام القديم.
    nous sommes témoins d'un renforcement de la Banque centraméricaine d'intégration économique. UN كما نشهد تعزيز مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    Cependant, les atrocités dont nous sommes témoins aujourd'hui, nient les valeurs de l'esprit. UN إلا أن اﻷهوال التي نشهدها اليوم تنطوي على إنكار للقيم الروحية.
    Cependant, je tiens à souligner que les efforts bilatéraux dont nous sommes témoins doivent alimenter un cadre multilatéral plus large. UN غير أنني أود أن أشدد على أن الجهود الثنائية التي نشهدها اليوم ينبغي أن تكون بداية لإطار متعدد الأطراف أوسع نطاقا.
    Nous aspirons à ce que le processus dont nous sommes témoins actuellement devienne irréversible et se transforme en une garantie de développement économique et social, de justice et d'équité pour le peuple sud-africain tout entier. UN والعملية التي نشهدها اﻵن نأمل أن يتبين أنها لا رجعة فيها وأن تصبح ضمانا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وللعدالة والمساواة لجميـع أبنــاء جنـوب افريقيا.
    C'est précisément ce dont nous sommes témoins aujourd'hui dans la région des Grands Lacs. UN وهذا ما نشهده تماما في منطقة البحيرات الكبرى.
    Les causes de la discrimination à l'égard des femmes dont nous sommes témoins aujourd'hui ne peuvent être considérées comme une nouvelle phase de la culture hégémonique qui prévalait dans le siècles passés. UN لا يمكن اعتبار أسباب التمييز ضد المرأة الذي نشهده اليوم إفرازات طور جديد من أطوار نفس ثقافة الهيمنة السائدة منذ قرون.
    La violence — qui non seulement ne diminue pas mais s'accroît — dont nous sommes témoins chaque jour de l'autre côté de la frontière est en train de devenir rapidement un phénomène culturel. UN إن العنف الذي لا يهمد إطلاقا - بل ويتصاعد - والذي نشهده يوميـــا عبر حدودنا أخذ يتحول بسرعة الى ظاهرة ثقافية.
    Nous vivons une époque troublée où nous sommes témoins des changements rapides et imprévisibles qui se produisent dans le monde. UN إننا نعيش في عصر يسوده الاضطراب ونشهد تغيرات سريعة لا يمكن التنبؤ بها في العالم.
    nous sommes témoins des effets préjudiciables de ces crises sur les moyens de subsistance de millions de personnes à travers le monde. UN ونشهد كيف أثرت هذه الأزمات على أرزاق ملايين الناس في جميع أرجاء العالم.
    Au fil des ans, les problèmes sous-jacents qui affligent notre condition économique et humaine et qui se traduisent par les crises dont nous avons été témoins à Grenade il y a 11 ans et dont nous sommes témoins en Haïti aujourd'hui passent inaperçus et sont négligés. UN وعاما بعد عام، لا يوجه أي التفات أو اهتمام إلى المشاكل الكامنة وراء الوضع الاقتصادي والبشري التي تثير اﻷزمات كتلك التي شهدناها قبل ١١ عاما في غرينادا وتلك التي نشهدها اليوم في هايتي.
    La lente suffocation infligée à l'ONU dont nous sommes témoins depuis quelques années trouve son origine dans le programme même avancé dans ce document. UN وعملية الخنق البطيء للأمم المتحدة التي شهدناها على مدى السنوات القليلة الماضية توجد جذورها في فحوى برنامج هذه الوثيقة المقدمة.
    Ce que nous voyons et entendons et ce dont nous sommes témoins c'est ce que les médias décident de nous montrer. UN إن ما نراه ونسمعه ونشاهده هو ما تقرر وسائط الاعلام أن نراه ونسمعه ونشهده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد